386,926
edits
| Line 1: | Line 1: | ||
== Webster's Dictionary <ref name="term_195381" /> == | == Webster's Dictionary <ref name="term_195381" /> == | ||
<p> (1): (v. t.) To clothe with a wimple; to cover, as with a veil; hence, to hoodwink. </p> <p> (2): (v. t.) To draw down, as a veil; to lay in folds or plaits, as a veil. </p> <p> (3): (n.) A covering of silk, linen, or other material, for the neck and chin, formerly worn by women as an outdoor protection, and still retained in the dress of nuns. </p> <p> (4): (v. i.) To lie in folds; also, to appear as if laid in folds or plaits; to ripple; to undulate. </p> <p> (5): (n.) A flag or streamer. </p> <p> (6): (v. t.) To cause to appear as if laid in folds or plaits; to cause to ripple or undulate; as, the wind wimples the surface of water. </p> | <p> '''(1):''' ''' (''' v. t.) To clothe with a wimple; to cover, as with a veil; hence, to hoodwink. </p> <p> '''(2):''' ''' (''' v. t.) To draw down, as a veil; to lay in folds or plaits, as a veil. </p> <p> '''(3):''' ''' (''' n.) [[A]] covering of silk, linen, or other material, for the neck and chin, formerly worn by women as an outdoor protection, and still retained in the dress of nuns. </p> <p> '''(4):''' ''' (''' v. i.) To lie in folds; also, to appear as if laid in folds or plaits; to ripple; to undulate. </p> <p> '''(5):''' ''' (''' n.) [[A]] flag or streamer. </p> <p> '''(6):''' ''' (''' v. t.) To cause to appear as if laid in folds or plaits; to cause to ripple or undulate; as, the wind wimples the surface of water. </p> | ||
== Fausset's Bible Dictionary <ref name="term_37961" /> == | == Fausset's Bible Dictionary <ref name="term_37961" /> == | ||
<p> Old English for hood or veil (Isaiah 3:22), mitpahath . In Ruth 3:15 a shawl or broad cloak thrown over head and body. Isaiah (Isaiah 3:22) introduces it among the concomitants of luxury with which the women of [[Israel]] had burdened themselves, so as to copy the [[Egyptian]] and other people's habits of braiding the hair, etc. </p> | <p> Old English for hood or veil ( Isaiah 3:22), mitpahath . In Ruth 3:15 a shawl or broad cloak thrown over head and body. Isaiah ( Isaiah 3:22) introduces it among the concomitants of luxury with which the women of [[Israel]] had burdened themselves, so as to copy the [[Egyptian]] and other people's habits of braiding the hair, etc. </p> | ||
== Smith's Bible Dictionary <ref name="term_75468" /> == | == Smith's Bible Dictionary <ref name="term_75468" /> == | ||
<p> Wimple. An old English word for hood or veil, used in the Authorized Version of Isaiah 3:22. The same [[Hebrew]] word is translated "veil" in Ruth 3:15, but it signifies rather a kind of shawl or mantle. </p> | <p> '''Wimple.''' An old English word for ''hood'' or ''veil'' , used in the Authorized Version of Isaiah 3:22. The same [[Hebrew]] word is translated "veil" in Ruth 3:15, but it signifies rather a kind of ''shawl'' or ''mantle'' . </p> | ||
== American Tract Society Bible Dictionary <ref name="term_17504" /> == | == American Tract Society Bible Dictionary <ref name="term_17504" /> == | ||
<p> A veil or hood; but the | <p> [[A]] veil or hood; but the Hebrew signifies, properly, a broad and large mantle or shawl. See Ruth 3:15 , [[Boaz]] gives Ruth six measures of barley, which she carries away in her mantle, rather than veil, as in the English translation. So in Isaiah 3:22 . </p> | ||
== Hastings' Dictionary of the Bible <ref name="term_54730" /> == | == Hastings' Dictionary of the Bible <ref name="term_54730" /> == | ||
<p> <strong> | <p> <strong> [[Wimple]] </strong> . Only Isaiah 3:22 [[Av]] [Note: Authorized Version.]; [[Rv]] [Note: Revised Version.] <strong> shawls </strong> . The precise article of dress intended is unknown. </p> | ||
== Holman Bible Dictionary <ref name="term_44584" /> == | == Holman Bible Dictionary <ref name="term_44584" /> == | ||
Isaiah 3:22[[Clothing Cloth]] | Isaiah 3:22[[Clothing Cloth]] | ||
== Easton's Bible Dictionary <ref name="term_33969" /> == | == Easton's Bible Dictionary <ref name="term_33969" /> == | ||
Isaiah 3: | Isaiah 3:22 Ruth 3:15 | ||
== Morrish Bible Dictionary <ref name="term_69281" /> == | == Morrish Bible Dictionary <ref name="term_69281" /> == | ||
<p> See | <p> See [[Garments.]] </p> | ||
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_9391" /> == | == International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_9391" /> == | ||
<p> ''''' wim´p ''''' ' ''''' 50 ''''' : the Revised Version (British and American) substitutes "shawls" for the King James Version "wimples" in Isaiah 3:22 . The precise article of dress intended is unknown. See [[Dress]] . </p> | <p> ''''' wim´p ''''' ' ''''' 50 ''''' : the Revised Version (British and American) substitutes "shawls" for the King James Version "wimples" in Isaiah 3:22 . The precise article of dress intended is unknown. See [[Dress]] . </p> | ||
== Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature <ref name="term_66171" /> == | == Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature <ref name="term_66171" /> == | ||
<p> Bibliography | <p> '''Bibliography Information''' McClintock, John. Strong, James. Entry for 'Wimple'. Cyclopedia of Biblical, Theological and [[Ecclesiastical]] Literature. https://www.studylight.org/encyclopedias/eng/tce/w/wimple.html. [[Harper]] & Brothers. New York. 1870. </p> | ||
== Kitto's Popular Cyclopedia of Biblial Literature <ref name="term_16946" /> == | == Kitto's Popular Cyclopedia of Biblial Literature <ref name="term_16946" /> == | ||
<p> [ | <p> [[[Veil]]] </p> | ||
==References == | ==References == | ||