Anonymous

Difference between revisions of "Mole"

From BiblePortal Wikipedia
45 bytes removed ,  13:36, 13 October 2021
no edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
== Webster's Dictionary <ref name="term_145180" /> ==
== Webster's Dictionary <ref name="term_145180" /> ==
<p> '''(1):''' ''' (''' n.) [[A]] mound or massive work formed of masonry or large stones, etc., laid in the sea, often extended either in a right line or an arc of a circle before a port which it serves to defend from the violence of the waves, thus protecting ships in a harbor; also, sometimes, the harbor itself. </p> <p> '''(2):''' ''' (''' n.) [[A]] spot; a stain; a mark which discolors or disfigures. </p> <p> '''(3):''' ''' (''' n.) [[A]] spot, mark, or small permanent protuberance on the human body; esp., a spot which is dark-colored, from which commonly issue one or more hairs. </p> <p> '''(4):''' ''' (''' n.) [[A]] mass of fleshy or other more or less solid matter generated in the uterus. </p> <p> '''(5):''' ''' (''' n.) Any insectivore of the family Talpidae. They have minute eyes and ears, soft fur, and very large and strong fore feet. </p> <p> '''(6):''' ''' (''' n.) [[A]] plow of peculiar construction, for forming underground drains. </p> <p> '''(7):''' ''' (''' v. t.) To form holes in, as a mole; to burrow; to excavate; as, to mole the earth. </p> <p> '''(8):''' ''' (''' v. t.) To clear of molehills. </p>
<p> '''(1):''' ''' (''' n.) A mound or massive work formed of masonry or large stones, etc., laid in the sea, often extended either in a right line or an arc of a circle before a port which it serves to defend from the violence of the waves, thus protecting ships in a harbor; also, sometimes, the harbor itself. </p> <p> '''(2):''' ''' (''' n.) A spot; a stain; a mark which discolors or disfigures. </p> <p> '''(3):''' ''' (''' n.) A spot, mark, or small permanent protuberance on the human body; esp., a spot which is dark-colored, from which commonly issue one or more hairs. </p> <p> '''(4):''' ''' (''' n.) A mass of fleshy or other more or less solid matter generated in the uterus. </p> <p> '''(5):''' ''' (''' n.) Any insectivore of the family Talpidae. They have minute eyes and ears, soft fur, and very large and strong fore feet. </p> <p> '''(6):''' ''' (''' n.) A plow of peculiar construction, for forming underground drains. </p> <p> '''(7):''' ''' (''' v. t.) To form holes in, as a mole; to burrow; to excavate; as, to mole the earth. </p> <p> '''(8):''' ''' (''' v. t.) To clear of molehills. </p>
          
          
== Easton's Bible Dictionary <ref name="term_32603" /> ==
== Easton's Bible Dictionary <ref name="term_32603" /> ==
Line 6: Line 6:
          
          
== King James Dictionary <ref name="term_61499" /> ==
== King James Dictionary <ref name="term_61499" /> ==
<p> [[Mole,]] n. </p> 1. [[A]] spot, mark or small permanent protuberance on the human body, from which usually issue one or more hairs. 2. L.mola. [[A]] mass of fleshy matter of a spherical figure, generated in the uterus. <p> [[Mole,]] n. [[L.]] moles. </p> 1. [[A]] mound or massive work formed of large stones laid in the sea by means of coffer dams, extended either in a right line or an arch of a circle before a port, which it serves to defend from the violent impulse of the waves thus protecting ships in a harbor. The word is sometimes used for the harbor itself. 2. Among the Romans, a kind of mausoleum, built like a round tower on a square base, insulated, encompassed with columns and covered with a dome. <p> [[Mole,]] n. [[A]] small animal of the genus Talpa, which in search of worms or other insects, forms a road just under the surface of the ground, raising the soil into a little ridge from which circumstance it is called a mold-warp, or mold-turner. The mole has very small eyes. </p> <p> [[Learn]] of the mole to plow, the worm to weave. </p> <p> [[Mole,]] To clear of mole-hills. Local. </p>
<p> MOLE, n. </p> 1. A spot, mark or small permanent protuberance on the human body, from which usually issue one or more hairs. 2. L.mola. A mass of fleshy matter of a spherical figure, generated in the uterus. <p> MOLE, n. L. moles. </p> 1. A mound or massive work formed of large stones laid in the sea by means of coffer dams, extended either in a right line or an arch of a circle before a port, which it serves to defend from the violent impulse of the waves thus protecting ships in a harbor. The word is sometimes used for the harbor itself. 2. Among the Romans, a kind of mausoleum, built like a round tower on a square base, insulated, encompassed with columns and covered with a dome. <p> MOLE, n. A small animal of the genus Talpa, which in search of worms or other insects, forms a road just under the surface of the ground, raising the soil into a little ridge from which circumstance it is called a mold-warp, or mold-turner. The mole has very small eyes. </p> <p> [[Learn]] of the mole to plow, the worm to weave. </p> <p> MOLE, To clear of mole-hills. Local. </p>
          
          
== Smith's Bible Dictionary <ref name="term_73731" /> ==
== Smith's Bible Dictionary <ref name="term_73731" /> ==
<p> '''Mole.''' </p> <p> 1. '''Tinshemeth''' . &nbsp;Leviticus 11:30. It is probable that the animals mentioned with the '''tinshemeth''' , in the above passage denote different kinds of lizards; perhaps, therefore, the ''chameleon'' is the animal intended. </p> <p> 2. '''Chephor peroth''' is rendered "moles" in &nbsp;Isaiah 2:20. (The word means ''burrowers, hole-diggers,'' and may designate any of the small animals, as rats and weasels, which burrow among ruins. </p> <p> Many scholars, according to McClintock and Strong's "Cyclopedia," consider that the Greek '''aspalax''' is the animal intended, by both the words translated '''mole''' . It is not the European mole, but is a kind of blind mole-rat, from 8 to 12 inches long, feeding on vegetables, and burrowing like a mole, but on a larger scale. It is very common in Russia, and Hasselquiest says it is abundant on the plains of [[Sharon]] in Palestine. - Editor). </p>
<p> '''Mole.''' </p> <p> 1. [[Tinshemeth]] . &nbsp;Leviticus 11:30. It is probable that the animals mentioned with the '''tinshemeth''' , in the above passage denote different kinds of lizards; perhaps, therefore, the [[Chameleon]] is the animal intended. </p> <p> 2. '''Chephor peroth''' is rendered "moles" in &nbsp;Isaiah 2:20. (The word means ''Burrowers, Hole-Diggers,'' and may designate any of the small animals, as rats and weasels, which burrow among ruins. </p> <p> Many scholars, according to McClintock and Strong's "Cyclopedia," consider that the Greek '''aspalax''' is the animal intended, by both the words translated '''mole''' . It is not the European mole, but is a kind of blind mole-rat, from 8 to 12 inches long, feeding on vegetables, and burrowing like a mole, but on a larger scale. It is very common in Russia, and Hasselquiest says it is abundant on the plains of [[Sharon]] in Palestine. - Editor). </p>
          
          
== Hastings' Dictionary of the Bible <ref name="term_52809" /> ==
== Hastings' Dictionary of the Bible <ref name="term_52809" /> ==
<p> <strong> [[Mole.]] </strong> <strong> 1. </strong> <em> tinshemeth </em> , &nbsp; Leviticus 11:30 [[(Av]] [Note: Authorized Version.] ‘mole,’ [[Rv]] [Note: Revised Version.] ‘chameleon’; but same word is in &nbsp; Leviticus 11:18 and &nbsp; Deuteronomy 14:18 tr. [Note: translate or translation.] [[Av]] [Note: Authorized Version.] ‘swan,’ [[Rv]] [Note: Revised Version.] ‘horned owl’). See Chameleon. </p> <p> <strong> 2. </strong> <em> chaphôr-pçrôth </em> (?‘ <em> burrowing </em> animals’), &nbsp; Isaiah 2:20 , may apply to rats, mice, jerboas, etc., as well as ‘moles.’ The true insectivorous mole does not occur in Palestine, but the rodent <em> Spalax typhlus </em> , the mole rat, is very common. It lives entirely underground, has most rudimentary eyes, and makes very long burrows. It is gregarious, and large areas are sometimes covered thick with its hillocks. </p> <p> [[E.]] [[W.]] [[G.]] Masterman. </p>
<p> <strong> MOLE. </strong> <strong> 1. </strong> <em> tinshemeth </em> , &nbsp; Leviticus 11:30 (AV [Note: Authorized Version.] ‘mole,’ RV [Note: Revised Version.] ‘chameleon’; but same word is in &nbsp; Leviticus 11:18 and &nbsp; Deuteronomy 14:18 tr. [Note: translate or translation.] AV [Note: Authorized Version.] ‘swan,’ RV [Note: Revised Version.] ‘horned owl’). See Chameleon. </p> <p> <strong> 2. </strong> <em> chaphôr-pçrôth </em> (?‘ <em> burrowing </em> animals’), &nbsp; Isaiah 2:20 , may apply to rats, mice, jerboas, etc., as well as ‘moles.’ The true insectivorous mole does not occur in Palestine, but the rodent <em> Spalax typhlus </em> , the mole rat, is very common. It lives entirely underground, has most rudimentary eyes, and makes very long burrows. It is gregarious, and large areas are sometimes covered thick with its hillocks. </p> <p> E. W. G. Masterman. </p>
          
          
== Morrish Bible Dictionary <ref name="term_67470" /> ==
== Morrish Bible Dictionary <ref name="term_67470" /> ==
<p> 1. <i> tinshemeth. </i> An animal classed among the unclean, but it is not known definitely what animal is meant by the Hebrew word. It is probably the chameleon, which is adopted in the [[R.V.]] It is placed with the lizard and the snail. &nbsp;Leviticus 11:30 . In two places the same word is translated 'swan.' &nbsp;Leviticus 11:18; &nbsp;Deuteronomy 14:16 . </p> <p> 2. <i> chapharperah. </i> This is by most identified with the mole-rat, the <i> spalax typhlus. </i> It is very like a mole: it burrows under the earth and turns up mounds, but it is of a different order from the true mole. These mole-rats have been found in Palestine; they inhabit ruins and stone-heaps, and come out in the night. They may be well classed with the bats to which the idols will be cast in a future day. &nbsp;Isaiah 2:20 . </p>
<p> 1. <i> tinshemeth. </i> An animal classed among the unclean, but it is not known definitely what animal is meant by the Hebrew word. It is probably the chameleon, which is adopted in the R.V. It is placed with the lizard and the snail. &nbsp;Leviticus 11:30 . In two places the same word is translated 'swan.' &nbsp;Leviticus 11:18; &nbsp;Deuteronomy 14:16 . </p> <p> 2. <i> chapharperah. </i> This is by most identified with the mole-rat, the <i> spalax typhlus. </i> It is very like a mole: it burrows under the earth and turns up mounds, but it is of a different order from the true mole. These mole-rats have been found in Palestine; they inhabit ruins and stone-heaps, and come out in the night. They may be well classed with the bats to which the idols will be cast in a future day. &nbsp;Isaiah 2:20 . </p>
          
          
== Fausset's Bible Dictionary <ref name="term_36606" /> ==
== Fausset's Bible Dictionary <ref name="term_36606" /> ==
<p> tinshemeth . Rather "chameleon", the inflating animal, as it inflates its body; from nasham "to breathe."(See [[Chameleon.)]] The lung when filled with air renders its body semi-transparent; from its power of abstinence it was fabled to live on air (&nbsp;Leviticus 11:30). In &nbsp;Leviticus 11:18 it is "the ibis," an unclean bird. Of the tree lizard, Dendrosaura , tribe. In &nbsp;Isaiah 2:20, chephor perot , "moles in [[Kjv,]] literally, "continual diggers," mice or rats, which bore in deserted places. [[Mole]] rats in Syria and [[Mesopotamia]] frequent cultivated lands. The ruins of [[Babylon]] are perforated on all sides with holes, the abode of "doleful creatures." </p>
<p> '''''Tinshemeth''''' . Rather "chameleon", the inflating animal, as it inflates its body; from '''''Nasham''''' "to breathe."(See [[Chameleon]] .) The lung when filled with air renders its body semi-transparent; from its power of abstinence it was fabled to live on air (&nbsp;Leviticus 11:30). In &nbsp;Leviticus 11:18 it is "the ibis," an unclean bird. Of the tree lizard, '''''Dendrosaura''''' , tribe. In &nbsp;Isaiah 2:20, '''''Chephor Perot''''' , "moles in KJV, literally, "continual diggers," mice or rats, which bore in deserted places. [[Mole]] rats in Syria and [[Mesopotamia]] frequent cultivated lands. The ruins of [[Babylon]] are perforated on all sides with holes, the abode of "doleful creatures." </p>
          
          
== Watson's Biblical & Theological Dictionary <ref name="term_81151" /> ==
== Watson's Biblical & Theological Dictionary <ref name="term_81151" /> ==
Line 24: Line 24:
          
          
== People's Dictionary of the Bible <ref name="term_70452" /> ==
== People's Dictionary of the Bible <ref name="term_70452" /> ==
<p> '''Mole.''' In &nbsp;Leviticus 11:30 [[A.]] [[V.]] the Hebrew word is believed to denote the chameleon. The [[R.]] [[V.]] reads: "And the gecko, and the land-crocodile, and the lizard, and the sand lizard, and the chameleon." Another word rendered "mole," in &nbsp;Isaiah 2:20, means "the burrower." As no true moles have been found in Palestine, this term may comprehend the various rats and weasels that burrow about ruins. </p>
<p> '''Mole.''' In &nbsp;Leviticus 11:30 A. V. the Hebrew word is believed to denote the chameleon. The R. V. reads: "And the gecko, and the land-crocodile, and the lizard, and the sand lizard, and the chameleon." Another word rendered "mole," in &nbsp;Isaiah 2:20, means "the burrower." As no true moles have been found in Palestine, this term may comprehend the various rats and weasels that burrow about ruins. </p>
          
          
== American Tract Society Bible Dictionary <ref name="term_16673" /> ==
== American Tract Society Bible Dictionary <ref name="term_16673" /> ==
<p> [[A]] small animal, which burrows obscurely in the ground, &nbsp;Isaiah 2:20 . It is common is some parts of Palestine, and is mentioned as unclean in &nbsp;Leviticus 11:30; or, according to Bochart, in &nbsp;Leviticus 11:29 , in the word translated "weasel." </p>
<p> A small animal, which burrows obscurely in the ground, &nbsp;Isaiah 2:20 . It is common is some parts of Palestine, and is mentioned as unclean in &nbsp;Leviticus 11:30; or, according to Bochart, in &nbsp;Leviticus 11:29 , in the word translated "weasel." </p>
          
          
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_6432" /> ==
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_6432" /> ==
<p> ''''' mōl ''''' ((1) תּנשׁמת , <i> ''''' tinshemeth ''''' </i> , the King James Version "mole," the Revised Version (British and American) "chameleon"; [[Septuagint]] ἀσπάλαξ , <i> ''''' aspálax ''''' </i> = σπάλαξ , <i> ''''' spálax ''''' </i> , "mole," [[Vulgate]] (Jerome's Latin Bible, 390-405 [[A.D.)]] <i> talpa </i> , "mole" (&nbsp; Leviticus 11:30 ); (2) חלר , <i> '''''ḥōledh''''' </i> , English [[Versions]] of the Bible "weasel"; Septuagint γαλῆ , <i> '''''galḗ''''' </i> , "weasel" or "pole-cat"; compare Arabic <i> '''''khuld''''' </i> , "mole-rat" (&nbsp;Leviticus 11:29 ); (3) חפרפּרות , <i> '''''ḥāphar''''' </i> - <i> '''''pērōth''''' </i> , English Versions of the Bible "moles"; from חפר , <i> '''''ḥāphar''''' </i> , "to dig"; compare Arabic <i> '''''ḥafar''''' </i> , "to dig," and פּרה , <i> '''''pērāh''''' </i> , "mole" or "rat," for פּארה , <i> '''''pe'ērāh''''' </i> , from the root פּאר , <i> '''''pā'ar''''' </i> , "to dig"; compare Arabic <i> '''''fa'rat''''' </i> , or <i> '''''fârat''''' </i> , "rat," "mouse," from the root <i> '''''fa'ar''''' </i> , "to dig"; Septuagint τοῖς ματαίοις , <i> '''''toı́s''''' </i> <i> '''''mataı́ois''''' </i> , "vain, idle, or profane persons" (&nbsp;Isaiah 2:20 )): (1) <i> '''''Tinshemeth''''' </i> is the last of 8 unclean "creeping things" in &nbsp;Leviticus 11:29 , &nbsp;Leviticus 11:30 . The word occurs also in &nbsp;Leviticus 11:18 and &nbsp; Deuteronomy 14:16 , translated the King James Version "swan," the Revised Version (British and American) "horned owl," Septuagint πορφυρίων , <i> '''''porphurı́ōn''''' </i> , "coot" or "heron." See [[Chameleon]] . (2) <i> '''''Ḥōledh''''' </i> is the first in the same list. The word occurs nowhere else, and is translated "weasel" in English Versions of the Bible, but comparison with the Arabic khuld has led to the suggestion that "mole-rat" would be a better translation. See [[Weasel]] . (3) In &nbsp;Isaiah 2:20 , "In that day men shall cast away their idols ... to the moles and to the bats," <i> '''''ḥăphar''''' </i> - <i> '''''pērōth''''' </i> , variously written as one word or two, is translated "moles" in English Versions of the Bible, but has given rise to much conjecture. </p> <p> The European "mole," <i> Talpa </i> <i> europea </i> , is extensively distributed in the temperate parts of Europe and Asia, but is absent from Syria and Palestine, its place being taken by the mole-rat, <i> Spalax </i> <i> typhlus </i> . The true mole belongs to the <i> Insectivora </i> , and feeds on earth-worms and insect larvae, but in making its tunnels and nests, it incidentally injures gardens and lawns. The mole-rat belongs to the <i> Rodentia </i> , and has teeth of the same general type as those of a rat or squirrel, large, chisel-shaped incisors behind which is a large vacant space, no canines, and praemolars and molars with grinding surfaces. It is larger than the mole, but of the same color, and, like the mole, is blind. It makes tunnels much like those of the mole. It is herbivorous and has been observed to seize growing plants and draw them down into its hole. In one of its burrows a central chamber has been found filled with entire plants of the <i> ''''' ḥummuṣ ''''' </i> or chick-pea, and two side chambers containing pods plucked from the plants in the central chamber. While the mole digs with its powerful and peculiarly shaped front feet, the mole-rat digs with its nose, its feet being normal in shape. See [[Lizard]] . </p>
<p> ''''' mōl ''''' ((1) תּנשׁמת , <i> ''''' tinshemeth ''''' </i> , the King James Version "mole," the Revised Version (British and American) "chameleon"; [[Septuagint]] ἀσπάλαξ , <i> ''''' aspálax ''''' </i> = σπάλαξ , <i> ''''' spálax ''''' </i> , "mole," [[Vulgate]] (Jerome's Latin Bible, 390-405 A.D.) <i> talpa </i> , "mole" (&nbsp; Leviticus 11:30 ); (2) חלר , <i> ''''' ḥōledh ''''' </i> , English [[Versions]] of the Bible "weasel"; Septuagint γαλῆ , <i> ''''' galḗ ''''' </i> , "weasel" or "pole-cat"; compare Arabic <i> ''''' khuld ''''' </i> , "mole-rat" (&nbsp;Leviticus 11:29 ); (3) חפרפּרות , <i> ''''' ḥāphar ''''' </i> - <i> ''''' pērōth ''''' </i> , English Versions of the Bible "moles"; from חפר , <i> ''''' ḥāphar ''''' </i> , "to dig"; compare Arabic <i> ''''' ḥafar ''''' </i> , "to dig," and פּרה , <i> ''''' pērāh ''''' </i> , "mole" or "rat," for פּארה , <i> ''''' pe'ērāh ''''' </i> , from the root פּאר , <i> ''''' pā'ar ''''' </i> , "to dig"; compare Arabic <i> ''''' fa'rat ''''' </i> , or <i> ''''' fârat ''''' </i> , "rat," "mouse," from the root <i> ''''' fa'ar ''''' </i> , "to dig"; Septuagint τοῖς ματαίοις , <i> ''''' toı́s ''''' </i> <i> ''''' mataı́ois ''''' </i> , "vain, idle, or profane persons" (&nbsp;Isaiah 2:20 )): (1) <i> ''''' Tinshemeth ''''' </i> is the last of 8 unclean "creeping things" in &nbsp;Leviticus 11:29 , &nbsp;Leviticus 11:30 . The word occurs also in &nbsp;Leviticus 11:18 and &nbsp; Deuteronomy 14:16 , translated the King James Version "swan," the Revised Version (British and American) "horned owl," Septuagint πορφυρίων , <i> ''''' porphurı́ōn ''''' </i> , "coot" or "heron." See Chameleon . (2) <i> ''''' Ḥōledh ''''' </i> is the first in the same list. The word occurs nowhere else, and is translated "weasel" in English Versions of the Bible, but comparison with the Arabic khuld has led to the suggestion that "mole-rat" would be a better translation. See [[Weasel]] . (3) In &nbsp;Isaiah 2:20 , "In that day men shall cast away their idols ... to the moles and to the bats," <i> ''''' ḥăphar ''''' </i> - <i> ''''' pērōth ''''' </i> , variously written as one word or two, is translated "moles" in English Versions of the Bible, but has given rise to much conjecture. </p> <p> The European "mole," <i> Talpa </i> <i> europea </i> , is extensively distributed in the temperate parts of Europe and Asia, but is absent from Syria and Palestine, its place being taken by the mole-rat, <i> Spalax </i> <i> typhlus </i> . The true mole belongs to the <i> Insectivora </i> , and feeds on earth-worms and insect larvae, but in making its tunnels and nests, it incidentally injures gardens and lawns. The mole-rat belongs to the <i> Rodentia </i> , and has teeth of the same general type as those of a rat or squirrel, large, chisel-shaped incisors behind which is a large vacant space, no canines, and praemolars and molars with grinding surfaces. It is larger than the mole, but of the same color, and, like the mole, is blind. It makes tunnels much like those of the mole. It is herbivorous and has been observed to seize growing plants and draw them down into its hole. In one of its burrows a central chamber has been found filled with entire plants of the <i> ''''' ḥummuṣ ''''' </i> or chick-pea, and two side chambers containing pods plucked from the plants in the central chamber. While the mole digs with its powerful and peculiarly shaped front feet, the mole-rat digs with its nose, its feet being normal in shape. See [[Lizard]] . </p>
          
          
== Kitto's Popular Cyclopedia of Biblial Literature <ref name="term_16180" /> ==
== Kitto's Popular Cyclopedia of Biblial Literature <ref name="term_16180" /> ==