Intend; Intent

From BiblePortal Wikipedia
Revision as of 14:21, 16 October 2021 by BiblePortalWiki (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

International Standard Bible Encyclopedia [1]

in - tend ´, in - tent ´: Early English words derived from Latin and used in the King James Version, sometimes in the Revised Version (British and American), to translate a number of different expressions of the original.

Intend is sometimes used in English in the literal sense of Latin intendere , "to stretch," but in the English Bible it is used only of the direction of the mind toward an object. Sometimes it is used of mere design ( μέλλω , méllō ),   Acts 5:35 the King James Version;   Acts 20:13; or of desired action (θέλω , thélō ),  Luke 14:28 the King James Version; again of a fixed purpose ( βούλομαι , boúlomai ),  Acts 5:28;  Acts 12:4; or, finally, of a declared intention ( 'āmar ),  Joshua 22:33 the King James Version;   2 Chronicles 28:13 the King James Version.

Intent is used only of purpose, and is the translation sometimes of a conjunction ( lebha‛ăbhūr ),   2 Samuel 17:14; ( lema‛an ),  2 Kings 10:19; (ἵνα , hı́na ),  Ephesians 3:10; sometimes of an infinitive of purpose,  1 Corinthians 10:6; or of a preposition with pronoun (εἰς τοῦτο , eis toúto ),  Acts 9:21 , and sometimes of a substantive (λόγῳ , lógō ),  Acts 10:29 . This variety of original expressions represented in the English by single terms is an interesting illustration of the extent of interpretation embodied in our English Bible.

References