Difference between revisions of "Again"
From BiblePortal Wikipedia
(Created page with "Again <ref name="term_574" /> <p> '''''a''''' -'''''gen''''' ´: Advb. denoting repetition; in New Testament, generally for πάλιν , <i> '''''pálı̄n''''' </i> , "back,...") |
|||
| Line 1: | Line 1: | ||
<p> '''''a''''' -'''''gen''''' ´: Advb. denoting repetition; in New Testament, generally for πάλιν , <i> '''''pálı̄n''''' </i> , "back," "once more." Occasionally, it has the force of a connective, synonymous with "moreover," as in Romans 15:10; 1 Corinthians 3:20 , etc. The expression "born again" of the King James Version, John 3:3 , John 3:7; 1 Peter 1:23 , translating the [[Greek]] " <i> '''''ánōthen''''' </i> ̌ " and " <i> '''''aná''''' </i> ̌ " in composition, becomes in the Revised Version (British and American) " <i> anew </i> ," i.e. "over again." As these particles mean "from above" and "up," their use as indicating repetition is sometimes disputed, but without further foundation than that "again" does not exhaust the meaning. </p> | |||
<p> '''''a''''' -'''''gen''''' ´: Advb. denoting repetition; in New Testament, generally for πάλιν , <i> '''''pálı̄n''''' </i> , "back," "once more." Occasionally, it has the force of a connective, synonymous with "moreover," as in Romans 15:10; 1 Corinthians 3:20 , etc. The expression "born again" of the King James Version, John 3:3 , John 3:7; 1 Peter 1:23 , translating the Greek " <i> '''''ánōthen''''' </i> ̌ " and " <i> '''''aná''''' </i> ̌ " in composition, becomes in the Revised Version (British and American) " <i> anew </i> ," i.e. "over again." As these particles mean "from above" and "up," their use as indicating repetition is sometimes disputed, but without further foundation than that "again" does not exhaust the meaning. </p | |||
Revision as of 12:22, 6 October 2021
a -gen ´: Advb. denoting repetition; in New Testament, generally for πάλιν , pálı̄n , "back," "once more." Occasionally, it has the force of a connective, synonymous with "moreover," as in Romans 15:10; 1 Corinthians 3:20 , etc. The expression "born again" of the King James Version, John 3:3 , John 3:7; 1 Peter 1:23 , translating the Greek " ánōthen ̌ " and " aná ̌ " in composition, becomes in the Revised Version (British and American) " anew ," i.e. "over again." As these particles mean "from above" and "up," their use as indicating repetition is sometimes disputed, but without further foundation than that "again" does not exhaust the meaning.