Difference between revisions of "Intend"

From BiblePortal Wikipedia
(Created page with "== Vine's Expository Dictionary of NT Words <ref name="term_78155" /> == <div> '''1: βούλομαι ''' (Strong'S #1014 — Verb — boulomai — boo'-lom-ahee ) </div> <p> "to...")
 
 
Line 1: Line 1:
== Vine's Expository Dictionary of NT Words <ref name="term_78155" /> ==
== Vine's Expository Dictionary of NT Words <ref name="term_78155" /> ==
<div> '''1: βούλομαι ''' (Strong'S #1014 — Verb — boulomai — boo'-lom-ahee ) </div> <p> "to will, wish, desire, purpose" (expressing a fixed resolve, the deliberate exercise of volition), is translated "intend" in &nbsp;Acts 5:28 , and "intending" in &nbsp;Acts 12:4 . See Desire. </p> <div> '''2: θέλω ''' (Strong'S #2309 — Verb — thelo — ) </div> <p> "to will, be willing, desire" (less strong, and more frequent than No. 1), is translated "intending" in &nbsp;Luke 14:28 , [[Av]] [[(Rv,]] "desiring"). See Desire. </p> <div> '''3: μέλλω ''' (Strong'S #3195 — Verb — mello — mel'-lo ) </div> <p> "to be about to do a thing," indicating simply the formation of a design, is translated "intend" in &nbsp;Acts 5:35 , [[Av]] [[(Rv,]] "are about"); "intending," in &nbsp;Acts 20:7 , [[Rv]] [[(Av,]] "ready"); &nbsp;Acts 20:13 (1st part); in the 2nd part of the ver., [[Rv,]] "intending" [[(Av,]] "minding"). </p>
<div> '''1: '''''Βούλομαι''''' ''' (Strong'S #1014 Verb boulomai boo'-lom-ahee ) </div> <p> "to will, wish, desire, purpose" (expressing a fixed resolve, the deliberate exercise of volition), is translated "intend" in &nbsp;Acts 5:28 , and "intending" in &nbsp;Acts 12:4 . See Desire. </p> <div> '''2: '''''Θέλω''''' ''' (Strong'S #2309 Verb thelo ) </div> <p> "to will, be willing, desire" (less strong, and more frequent than No. 1), is translated "intending" in &nbsp;Luke 14:28 , AV (RV, "desiring"). See Desire. </p> <div> '''3: '''''Μέλλω''''' ''' (Strong'S #3195 Verb mello mel'-lo ) </div> <p> "to be about to do a thing," indicating simply the formation of a design, is translated "intend" in &nbsp;Acts 5:35 , AV (RV, "are about"); "intending," in &nbsp;Acts 20:7 , RV (AV, "ready"); &nbsp;Acts 20:13 (1st part); in the 2nd part of the ver., RV, "intending" (AV, "minding"). </p>
          
          
== Webster's Dictionary <ref name="term_133103" /> ==
== Webster's Dictionary <ref name="term_133103" /> ==
Line 6: Line 6:
          
          
== King James Dictionary <ref name="term_61006" /> ==
== King James Dictionary <ref name="term_61006" /> ==
<p> [[Intend',]] [[L.]] intendo in and tendo, to stretch or strain, from teneo Gr. to stretch. </p> 1. To stretch to strain to extend to distend. <p> By this the lungs are intended or remitted. </p> <p> This literal sense is now uncommon. </p> 2. To mean to design to purpose, that is, to stretch or set forward in mind. This is now the usual sense. <p> For they intended evil against thee. &nbsp;Psalms 21 </p> 3. To regard to fix the mind on to attend to take care of. <p> Having no children, she did with singular care and tenderness intend the education of Phillip. </p> <p> This use of the word is now obsolete. We now use tend and superintend or regard. </p> 4. To enforce to make intense.
<p> [[Intend', L]] intendo in and tendo, to stretch or strain, from teneo Gr. to stretch. </p> 1. To stretch to strain to extend to distend. <p> By this the lungs are intended or remitted. </p> <p> This literal sense is now uncommon. </p> 2. To mean to design to purpose, that is, to stretch or set forward in mind. This is now the usual sense. <p> For they intended evil against thee. &nbsp;Psalms 21 </p> 3. To regard to fix the mind on to attend to take care of. <p> Having no children, she did with singular care and tenderness intend the education of Phillip. </p> <p> This use of the word is now obsolete. We now use tend and superintend or regard. </p> 4. To enforce to make intense.
          
          
==References ==
==References ==

Latest revision as of 12:52, 14 October 2021

Vine's Expository Dictionary of NT Words [1]

1: Βούλομαι (Strong'S #1014 — Verb — boulomai — boo'-lom-ahee )

"to will, wish, desire, purpose" (expressing a fixed resolve, the deliberate exercise of volition), is translated "intend" in  Acts 5:28 , and "intending" in  Acts 12:4 . See Desire.

2: Θέλω (Strong'S #2309 — Verb — thelo — )

"to will, be willing, desire" (less strong, and more frequent than No. 1), is translated "intending" in  Luke 14:28 , AV (RV, "desiring"). See Desire.

3: Μέλλω (Strong'S #3195 — Verb — mello — mel'-lo )

"to be about to do a thing," indicating simply the formation of a design, is translated "intend" in  Acts 5:35 , AV (RV, "are about"); "intending," in  Acts 20:7 , RV (AV, "ready");  Acts 20:13 (1st part); in the 2nd part of the ver., RV, "intending" (AV, "minding").

Webster's Dictionary [2]

(1): ( v. t.) To design mechanically or artistically; to fashion; to mold.

(2): ( v. t.) To fix the mind upon (something to be accomplished); to be intent upon; to mean; to design; to plan; to purpose; - often followed by an infinitely with to, or a dependent clause with that; as, he intends to go; he intends that she shall remain.

(3): ( v. t.) To stretch' to extend; to distend.

(4): ( v. t.) To fix the mind on; to attend to; to take care of; to superintend; to regard.

(5): ( v. t.) To apply with energy.

(6): ( v. t.) To bend or turn; to direct, as one's course or journey.

(7): ( v. t.) To pretend; to counterfeit; to simulate.

(8): ( v. t.) To strain; to make tense.

(9): ( v. t.) To intensify; to strengthen.

King James Dictionary [3]

Intend', L intendo in and tendo, to stretch or strain, from teneo Gr. to stretch.

1. To stretch to strain to extend to distend.

By this the lungs are intended or remitted.

This literal sense is now uncommon.

2. To mean to design to purpose, that is, to stretch or set forward in mind. This is now the usual sense.

For they intended evil against thee.  Psalms 21

3. To regard to fix the mind on to attend to take care of.

Having no children, she did with singular care and tenderness intend the education of Phillip.

This use of the word is now obsolete. We now use tend and superintend or regard.

4. To enforce to make intense.

References