Difference between revisions of "Intend; Intent"

From BiblePortal Wikipedia
(Created page with "Intend; Intent <ref name="term_4957" /> <p> ''''' in ''''' - ''''' tend ''''' ´, ''''' in ''''' - ''''' tent ''''' ´: Early English words derived from Latin and use...")
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Intend; Intent <ref name="term_4957" />  
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_4957" /> ==
<p> ''''' in ''''' - ''''' tend ''''' ´, ''''' in ''''' - ''''' tent ''''' ´: [[Early]] English words derived from [[Latin]] and used in the King James Version, sometimes in the Revised Version (British and American), to translate a number of different expressions of the original. </p> <p> Intend is sometimes used in English in the literal sense of Latin <i> intendere </i> , "to stretch," but in the English [[Bible]] it is used only of the direction of the mind toward an object. Sometimes it is used of mere design ( μέλλω , <i> ''''' méllō ''''' </i> ), Acts 5:35 the King James Version; Acts 20:13; or of desired action ( θέλω , <i> '''''thélō''''' </i> ), Luke 14:28 the King James Version; again of a fixed purpose ( βούλομαι , <i> '''''boúlomai''''' </i> ), Acts 5:28; Acts 12:4; or, finally, of a declared intention ( <i> ''''''āmar''''' </i> ), Joshua 22:33 the King James Version; 2 Chronicles 28:13 the King James Version. </p> <p> Intent is used only of purpose, and is the translation sometimes of a conjunction ( <i> ''''' lebha‛ăbhūr ''''' </i> ), 2 Samuel 17:14; ( <i> '''''lema‛an''''' </i> ), 2 Kings 10:19; ( ἵνα , <i> '''''hı́na''''' </i> ), Ephesians 3:10; sometimes of an infinitive of purpose, 1 Corinthians 10:6; or of a preposition with pronoun ( εἰς τοῦτο , <i> '''''eis toúto''''' </i> ), Acts 9:21 , and sometimes of a substantive ( λόγῳ , <i> '''''lógō''''' </i> ), Acts 10:29 . This variety of original expressions represented in the English by single terms is an interesting illustration of the extent of interpretation embodied in our English Bible. </p>
<p> ''''' in ''''' - ''''' tend ''''' ´, ''''' in ''''' - ''''' tent ''''' ´: Early English words derived from Latin and used in the King James Version, sometimes in the Revised Version (British and American), to translate a number of different expressions of the original. </p> <p> [[Intend]] is sometimes used in English in the literal sense of Latin <i> intendere </i> , "to stretch," but in the English Bible it is used only of the direction of the mind toward an object. Sometimes it is used of mere design ( μέλλω , <i> ''''' méllō ''''' </i> ), &nbsp; Acts 5:35 the King James Version; &nbsp; Acts 20:13; or of desired action (θέλω , <i> ''''' thélō ''''' </i> ), &nbsp;Luke 14:28 the King James Version; again of a fixed purpose ( βούλομαι , <i> ''''' boúlomai ''''' </i> ), &nbsp;Acts 5:28; &nbsp;Acts 12:4; or, finally, of a declared intention ( <i> ''''' 'āmar ''''' </i> ), &nbsp;Joshua 22:33 the King James Version; &nbsp; 2 Chronicles 28:13 the King James Version. </p> <p> Intent is used only of purpose, and is the translation sometimes of a conjunction ( <i> ''''' lebha‛ăbhūr ''''' </i> ), &nbsp; 2 Samuel 17:14; ( <i> ''''' lema‛an ''''' </i> ), &nbsp;2 Kings 10:19; (ἵνα , <i> ''''' hı́na ''''' </i> ), &nbsp;Ephesians 3:10; sometimes of an infinitive of purpose, &nbsp;1 Corinthians 10:6; or of a preposition with pronoun (εἰς τοῦτο , <i> ''''' eis toúto ''''' </i> ), &nbsp;Acts 9:21 , and sometimes of a substantive (λόγῳ , <i> ''''' lógō ''''' </i> ), &nbsp;Acts 10:29 . This variety of original expressions represented in the English by single terms is an interesting illustration of the extent of interpretation embodied in our English Bible. </p>
       
==References ==
==References ==
<references>
<references>
<ref name="term_4957"> [https://bibleportal.com/encyclopedia/international-standard-bible-encyclopedia/intend;+intent Intend; Intent from International Standard Bible Encyclopedia]</ref>
<ref name="term_4957"> [https://bibleportal.com/encyclopedia/international-standard-bible-encyclopedia/intend;+intent Intend; Intent from International Standard Bible Encyclopedia]</ref>
       
</references>
</references>

Latest revision as of 14:21, 16 October 2021

International Standard Bible Encyclopedia [1]

in - tend ´, in - tent ´: Early English words derived from Latin and used in the King James Version, sometimes in the Revised Version (British and American), to translate a number of different expressions of the original.

Intend is sometimes used in English in the literal sense of Latin intendere , "to stretch," but in the English Bible it is used only of the direction of the mind toward an object. Sometimes it is used of mere design ( μέλλω , méllō ),   Acts 5:35 the King James Version;   Acts 20:13; or of desired action (θέλω , thélō ),  Luke 14:28 the King James Version; again of a fixed purpose ( βούλομαι , boúlomai ),  Acts 5:28;  Acts 12:4; or, finally, of a declared intention ( 'āmar ),  Joshua 22:33 the King James Version;   2 Chronicles 28:13 the King James Version.

Intent is used only of purpose, and is the translation sometimes of a conjunction ( lebha‛ăbhūr ),   2 Samuel 17:14; ( lema‛an ),  2 Kings 10:19; (ἵνα , hı́na ),  Ephesians 3:10; sometimes of an infinitive of purpose,  1 Corinthians 10:6; or of a preposition with pronoun (εἰς τοῦτο , eis toúto ),  Acts 9:21 , and sometimes of a substantive (λόγῳ , lógō ),  Acts 10:29 . This variety of original expressions represented in the English by single terms is an interesting illustration of the extent of interpretation embodied in our English Bible.

References