Anonymous

Difference between revisions of "Tale"

From BiblePortal Wikipedia
4 bytes added ,  08:26, 15 October 2021
no edit summary
 
Line 3: Line 3:
          
          
== Easton's Bible Dictionary <ref name="term_33768" /> ==
== Easton's Bible Dictionary <ref name="term_33768" /> ==
<li> Heb. hegeh, "a thought;" "meditation" (&nbsp; Psalm 90:9 ); meaning properly "as a whisper of sadness," which is soon over, or "as a thought." The LXX. and [[Vulgate]] render it "spider;" the Authorized Version and Revised Version, "as a tale" that is told. In &nbsp;Job 37:2 this word is rendered "sound;" Revised Version margin, "muttering;" and in &nbsp; Ezekiel 2:10 , "mourning." <div> <p> '''Copyright Statement''' These dictionary topics are from M.G. Easton M.A., D.D., Illustrated Bible Dictionary, Third Edition, published by [[Thomas]] Nelson, 1897. Public Domain. </p> <p> '''Bibliography Information''' Easton, Matthew George. Entry for 'Tale'. Easton's Bible Dictionary. https://www.studylight.org/dictionaries/eng/ebd/t/tale.html. 1897. </p> </div> </li>
<li> Heb. hegeh, "a thought;" "meditation" (&nbsp; Psalm 90:9 ); meaning properly "as a whisper of sadness," which is soon over, or "as a thought." The LXX. and [[Vulgate]] render it "spider;" the Authorized Version and Revised Version, "as a tale" that is told. In &nbsp;Job 37:2 this word is rendered "sound;" Revised Version margin, "muttering;" and in &nbsp; Ezekiel 2:10 , "mourning." <div> <p> '''Copyright Statement''' These dictionary topics are from M.G. Easton [[M.A., DD]]  Illustrated Bible Dictionary, Third Edition, published by [[Thomas]] Nelson, 1897. Public Domain. </p> <p> '''Bibliography Information''' Easton, Matthew George. Entry for 'Tale'. Easton's Bible Dictionary. https://www.studylight.org/dictionaries/eng/ebd/t/tale.html. 1897. </p> </div> </li>
          
          
== Webster's Dictionary <ref name="term_182876" /> ==
== Webster's Dictionary <ref name="term_182876" /> ==
Line 18: Line 18:
          
          
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_9013" /> ==
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_9013" /> ==
<p> ''''' tāl ''''' ( תּכן , <i> ''''' tōkhen ''''' </i> , מתכּנת , <i> ''''' mithkōneth ''''' </i> , מספּר , <i> ''''' miṣpār ''''' </i> ; λῆρος , <i> ''''' lḗros ''''' </i> ): In the King James Version of the Old [[Testament]] (with one exception, &nbsp; Psalm 90:9 ) "tale" (in the sing.) means number. " <i> '''''Tell''''' </i> " often has the same meaning, e.g. "I may <i> tell </i> (i.e. reckon) all my bones" (&nbsp; Psalm 22:17 ). When Moses requested permission to go three days' journey into the wilderness to sacrifice to Yahweh, [[Pharaoh]] replied by demanding the full "tale" of bricks from the [[Israelites]] although they were compelled to provide themselves with straw (&nbsp;Exodus 5:8 , &nbsp;Exodus 5:18; see also &nbsp;1 Samuel 18:27; &nbsp;1 Chronicles 9:28 ). In &nbsp;Psalm 90:9 , "as a tale that is told" is a doubtful rendering (see [[Games]] ). The [[Septuagint]] and the Vulgate (Jerome's Latin Bible, 390-405 A.D.) render "as a spider's web." The literal and perhaps accurate translation is "as a sigh" (Driver, in the Parallel Psalter, gives "as a murmur"). The word used in this psalm means "to whisper," or "speak <i> sotto voce </i> ," as a devout believer repeats to himself the words of a favorite hymn or passage (&nbsp;Psalm 1:2 ). </p> <p> The disciples considered the account given by the women in regard to the resurrection as "idle tales" (the King James Version, the Revised Version (British and American) "idle talk"), literally, "nonsensical talk" (&nbsp;Luke 24:11 ). </p> <p> In talebearer the word has another meaning, namely, "slanderous talk or gossip." The word occurs 5 times in &nbsp; Proverbs 11:13; &nbsp;Proverbs 18:8; &nbsp;Proverbs 20:19; &nbsp;Proverbs 26:20 , &nbsp;Proverbs 26:22 (the King James Version) and once in Leviticus (&nbsp; Leviticus 19:16 ). The word used in Leviticus and also in &nbsp;Proverbs 20:19 means a person who gads about from house to house hawking malicious gossip (compare &nbsp; 1 Timothy 5:13 ). From the same root comes the [[Hebrew]] word for "merchant." In &nbsp;Ezekiel 22:9 for the King James Version "men that carry tales" the Revised Version (British and American) gives "slanderous men," as [[Doeg]] (&nbsp; 1 Samuel 22:9 , &nbsp;1 Samuel 22:22 ); [[Ziba]] (&nbsp;2 Samuel 16:3; &nbsp;2 Samuel 19:27 ); and a certain maid-servant (&nbsp;2 Samuel 17:17 ). See [[Slander]] . </p>
<p> ''''' tāl ''''' ( תּכן , <i> ''''' tōkhen ''''' </i> , מתכּנת , <i> ''''' mithkōneth ''''' </i> , מספּר , <i> ''''' miṣpār ''''' </i> ; λῆρος , <i> ''''' lḗros ''''' </i> ): In the King James Version of the Old [[Testament]] (with one exception, &nbsp; Psalm 90:9 ) "tale" (in the sing.) means number. " <i> ''''' Tell ''''' </i> " often has the same meaning, e.g. "I may <i> tell </i> (i.e. reckon) all my bones" (&nbsp; Psalm 22:17 ). When Moses requested permission to go three days' journey into the wilderness to sacrifice to Yahweh, [[Pharaoh]] replied by demanding the full "tale" of bricks from the [[Israelites]] although they were compelled to provide themselves with straw (&nbsp;Exodus 5:8 , &nbsp;Exodus 5:18; see also &nbsp;1 Samuel 18:27; &nbsp;1 Chronicles 9:28 ). In &nbsp;Psalm 90:9 , "as a tale that is told" is a doubtful rendering (see [[Games]] ). The [[Septuagint]] and the Vulgate (Jerome's Latin Bible, 390-405 A.D.) render "as a spider's web." The literal and perhaps accurate translation is "as a sigh" (Driver, in the Parallel Psalter, gives "as a murmur"). The word used in this psalm means "to whisper," or "speak <i> sotto voce </i> ," as a devout believer repeats to himself the words of a favorite hymn or passage (&nbsp;Psalm 1:2 ). </p> <p> The disciples considered the account given by the women in regard to the resurrection as "idle tales" (the King James Version, the Revised Version (British and American) "idle talk"), literally, "nonsensical talk" (&nbsp;Luke 24:11 ). </p> <p> In talebearer the word has another meaning, namely, "slanderous talk or gossip." The word occurs 5 times in &nbsp; Proverbs 11:13; &nbsp;Proverbs 18:8; &nbsp;Proverbs 20:19; &nbsp;Proverbs 26:20 , &nbsp;Proverbs 26:22 (the King James Version) and once in Leviticus (&nbsp; Leviticus 19:16 ). The word used in Leviticus and also in &nbsp;Proverbs 20:19 means a person who gads about from house to house hawking malicious gossip (compare &nbsp; 1 Timothy 5:13 ). From the same root comes the [[Hebrew]] word for "merchant." In &nbsp;Ezekiel 22:9 for the King James Version "men that carry tales" the Revised Version (British and American) gives "slanderous men," as [[Doeg]] (&nbsp; 1 Samuel 22:9 , &nbsp;1 Samuel 22:22 ); [[Ziba]] (&nbsp;2 Samuel 16:3; &nbsp;2 Samuel 19:27 ); and a certain maid-servant (&nbsp;2 Samuel 17:17 ). See [[Slander]] . </p>
          
          
==References ==
==References ==