Anonymous

Difference between revisions of "Clout"

From BiblePortal Wikipedia
20 bytes removed ,  10:51, 13 October 2021
no edit summary
Line 1: Line 1:
== Webster's Dictionary <ref name="term_101159" /> ==
== Webster's Dictionary <ref name="term_101159" /> ==
<p> '''(1):''' (n.) [[A]] blow with the hand. </p> <p> '''(2):''' (n.) To cover with cloth, leather, or other material; to bandage; patch, or mend, with a clout. </p> <p> '''(3):''' (n.) To stud with nails, as a timber, or a boot sole. </p> <p> '''(4):''' (n.) To give a blow to; to strike. </p> <p> '''(5):''' (n.) To quard with an iron plate, as an axletree. </p> <p> '''(6):''' (n.) To join or patch clumsily. </p> <p> '''(7):''' (n.) An iron plate on an axletree or other wood to keep it from wearing; a washer. </p> <p> '''(8):''' (n.) [[A]] cloth; a piece of cloth or leather; a patch; a rag. </p> <p> '''(9):''' (n.) [[A]] swadding cloth. </p> <p> '''(10):''' (n.) [[A]] piece; a fragment. </p> <p> '''(11):''' (n.) The center of the butt at which archers shoot; - probably once a piece of white cloth or a nail head. </p>
<p> '''(1):''' (n.) A blow with the hand. </p> <p> '''(2):''' (n.) To cover with cloth, leather, or other material; to bandage; patch, or mend, with a clout. </p> <p> '''(3):''' (n.) To stud with nails, as a timber, or a boot sole. </p> <p> '''(4):''' (n.) To give a blow to; to strike. </p> <p> '''(5):''' (n.) To quard with an iron plate, as an axletree. </p> <p> '''(6):''' (n.) To join or patch clumsily. </p> <p> '''(7):''' (n.) An iron plate on an axletree or other wood to keep it from wearing; a washer. </p> <p> '''(8):''' (n.) A cloth; a piece of cloth or leather; a patch; a rag. </p> <p> '''(9):''' (n.) A swadding cloth. </p> <p> '''(10):''' (n.) A piece; a fragment. </p> <p> '''(11):''' (n.) The center of the butt at which archers shoot; - probably once a piece of white cloth or a nail head. </p>
          
          
== Hastings' Dictionary of the Bible <ref name="term_50218" /> ==
== Hastings' Dictionary of the Bible <ref name="term_50218" /> ==
<p> <strong> [[Clout]] </strong> . &nbsp; Jeremiah 38:11-12 ‘old cast clouts.’ The word is still used in [[Scotland]] for cloths (as in ‘dish-clout’), but for clothes only contemptuously. Formerly there was no contempt in the word. Sir John Mandeville ( <em> Travels </em> , Macmillan’s ed. p. 75) says, ‘And in that well she washed often-time the clouts of her son [[Jesu]] Christ.’ The verb ‘to clout’ occurs in &nbsp; Joshua 9:5 , of shoes (Amer. [[Rv]] [Note: Revised Version.] ‘patched’). </p>
<p> <strong> [[Clout]] </strong> . &nbsp; Jeremiah 38:11-12 ‘old cast clouts.’ The word is still used in [[Scotland]] for cloths (as in ‘dish-clout’), but for clothes only contemptuously. Formerly there was no contempt in the word. Sir John Mandeville ( <em> Travels </em> , Macmillan’s ed. p. 75) says, ‘And in that well she washed often-time the clouts of her son [[Jesu]] Christ.’ The verb ‘to clout’ occurs in &nbsp; Joshua 9:5 , of shoes (Amer. RV [Note: Revised Version.] ‘patched’). </p>
          
          
== Holman Bible Dictionary <ref name="term_39296" /> ==
== Holman Bible Dictionary <ref name="term_39296" /> ==
Line 9: Line 9:
          
          
== Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature <ref name="term_32893" /> ==
== Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature <ref name="term_32893" /> ==
<p> is given in &nbsp;Joshua 9:5 as the rendering of the Heb. verb טָלָא '','' (''tala'' elsewhere rendered "spotted"), which properly means to patch, and denotes that the sandals of the [[Gibeonites]] were mended, as if old and worn by a long journey. The "cast clouts" (סְחָבָה, ''sechabah','' literally a ''tearing'' in pieces) put under Jeremiah's arms to prevent the cords by which he was drawn out of the dungeon from cutting into the flesh (&nbsp;Jeremiah 38:11-12) were old torn clothes or rags. </p>
<p> is given in &nbsp;Joshua 9:5 as the rendering of the Heb. verb טָלָא '','' (''Tala'' elsewhere rendered "spotted"), which properly means to patch, and denotes that the sandals of the [[Gibeonites]] were mended, as if old and worn by a long journey. The "cast clouts" (סְחָבָה, ''Sechabah','' literally a ''Tearing'' in pieces) put under Jeremiah's arms to prevent the cords by which he was drawn out of the dungeon from cutting into the flesh (&nbsp;Jeremiah 38:11-12) were old torn clothes or rags. </p>
          
          
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_2545" /> ==
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_2545" /> ==