Anonymous

Difference between revisions of "Leave Go Away"

From BiblePortal Wikipedia
28 bytes added ,  01:11, 13 October 2021
no edit summary
(Created page with "Leave Go Away <ref name="term_76342" /> <p> A. Verb. <em> Gâlâh </em> ( גָּלָה, Strong'S #1540), “to leave, depart, uncover, reveal.” This verb occurs in Ugaritic...")
 
 
Line 1: Line 1:
Leave Go Away <ref name="term_76342" />  
 
<p> A. Verb. <em> Gâlâh </em> ( גָּלָה, Strong'S #1540), “to leave, depart, uncover, reveal.” This verb occurs in Ugaritic, Phoenician, Arabic, imperial Aramaic, biblical Aramaic, and Ethiopic. Biblical [[Hebrew]] attests it in all periods and about 190 times. Some scholars divide this verb into two homonyms (two separate words spelled the same). If this division is accepted, <em> gâlâh </em> (1) appears about 112 times and <em> gâlâh </em> (2) about 75 times. Other scholars consider this one verb with an intransitive emphasis and a transitive emphasis. This seems more likely. </p> <p> Intransitively, <em> gâlâh </em> signifies “depart” or “leave.” This meaning is seen clearly in 1 Sam. 4:21: “And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel.…” Thus Isaiah 24:11 could be translated: “The gaiety of the earth departs.” One special use of this sense of the verb is “to go into exile.” The first biblical occurrence of <em> gâlâh </em> carries this nuance: “And the children of Dan set up the graven image: and [[Jonathan]] … and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the <em> captivity </em> of the land” (Judg. 18:30), or until they lost control of the land and were forced to serve other gods. </p> <p> The best-known Old [[Testament]] captivity was the one brought by God through the kings of [[Assyria]] and [[Babylon]] (1 Chron. 5:26; cf. Jer. 29:1). </p> <p> Although <em> gâlâh </em> is not used in this sense in the law of Moses, the idea is clearly present. If [[Israel]] does not “observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, The Lord Thy God; … ye shall be plucked from off the land whither thou goest to possess it. And the Lord shall scatter thee among all people …” (Deut. 28:58, 63-64; cf. Lev. 26:27, 33). This verb can also be used of the “exile of individuals,” such as [[David]] (2 Sam. 15:19). </p> <p> This word may signify “making oneself naked.” Noah “drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent” (Gen. 9:21). </p> <p> The transitive form occurs less frequently, but has a greater variety of meanings. “To uncover” another person may mean “to have sexual relations with” him or her: “None of you shall approach to any [blood relative of his] to uncover their nakedness: I am the Lord” (Lev. 18:6). Uncovering one’s nakedness does not always, however, refer to sexual relations (cf. Exod. 20:26). Another phrase, “to uncover someone’s skirts,” means to have sexual relations with a person (Deut. 22:30). </p> <p> In Isaiah 16:3, <em> gâlâh </em> (2) (in the intensive stem) signifies “betray”: “… Hide the outcasts [do not betray the fugitive].…” This verb may also be used of “uncovering” (KJV, “discovering”) things, of “laying them bare” so that they become visible: “… The foundations of the world were discovered at the rebuking of the Lord …” (2 Sam. 22:16). In a related sense Ezek. 23:18 speaks of “uncovering” harlotries, of “exposing” them constantly or leading a life of harlotry. </p> <p> God’s “uncovering” of Himself means that He “revealed” Himself (Gen. 35:7). “To uncover someone’s ears” is to tell him something: “Now the day before Saul came, the Lord had revealed [literally, “had uncovered the ear”] to Samuel …” (1 Sam. 9:15, RSV). In this case, the verb means not simply “to tell,” but “to tell someone something that was not known.” Used in this sense, <em> gâlâh </em> is applied to the “revealing” of secrets (Prov. 11:13) and of one’s innermost feelings. Hence, Jer. 11:20 should be translated: “For unto thee have I revealed my case.” </p> <p> Thus <em> gâlâh </em> can be used of “making something” openly known, or of “publicizing” it: “The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, that they should be ready against that day” (Esth. 3:14). Another nuance appears in Jer. 32:11, where <em> gâlâh </em> , in connection with a deed of purchase, means “not sealed or closed up.” </p> <p> B. Noun. </p> <p> <em> Gôlâh </em> ( גֹּלָה, Strong'S #1473), “exile; people exiled.” This word makes 42 Old Testament appearances. Ezra 2:1 uses the word of “people returning from the exile.” In other references, the word means “people in exile” (2 Kings 24:15). In 1 Chron. 5:22, <em> gôlâh </em> refers to the era of the “exile.” </p>
Leave Go Away <ref name="term_76342" />
==References ==
<p> [[A.]] Verb. <em> Gâlâh </em> (גָּלָה, Strong'S #1540), “to leave, depart, uncover, reveal.” This verb occurs in Ugaritic, Phoenician, Arabic, imperial Aramaic, biblical Aramaic, and Ethiopic. Biblical [[Hebrew]] attests it in all periods and about 190 times. Some scholars divide this verb into two homonyms (two separate words spelled the same). If this division is accepted, <em> gâlâh </em> (1) appears about 112 times and <em> gâlâh </em> (2) about 75 times. Other scholars consider this one verb with an intransitive emphasis and a transitive emphasis. This seems more likely. </p> <p> Intransitively, <em> gâlâh </em> signifies “depart” or “leave.” This meaning is seen clearly in 1 Sam. 4:21: “And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel.…” Thus Isaiah 24:11 could be translated: “The gaiety of the earth departs.” One special use of this sense of the verb is “to go into exile.” The first biblical occurrence of <em> gâlâh </em> carries this nuance: “And the children of Dan set up the graven image: and [[Jonathan]] … and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the <em> captivity </em> of the land” (Judg. 18:30), or until they lost control of the land and were forced to serve other gods. </p> <p> The best-known Old [[Testament]] captivity was the one brought by God through the kings of [[Assyria]] and [[Babylon]] (1 Chron. 5:26; cf. Jer. 29:1). </p> <p> Although <em> gâlâh </em> is not used in this sense in the law of Moses, the idea is clearly present. If [[Israel]] does not “observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, The Lord [[Thy]] God; … ye shall be plucked from off the land whither thou goest to possess it. And the Lord shall scatter thee among all people …” (Deut. 28:58, 63-64; cf. Lev. 26:27, 33). This verb can also be used of the “exile of individuals,” such as David (2 Sam. 15:19). </p> <p> This word may signify “making oneself naked.” Noah “drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent” (Gen. 9:21). </p> <p> The transitive form occurs less frequently, but has a greater variety of meanings. “To uncover” another person may mean “to have sexual relations with” him or her: “None of you shall approach to any [blood relative of his] to uncover their nakedness: [[I]] am the Lord” (Lev. 18:6). Uncovering one’s nakedness does not always, however, refer to sexual relations (cf. Exod. 20:26). Another phrase, “to uncover someone’s skirts,” means to have sexual relations with a person (Deut. 22:30). </p> <p> In Isaiah 16:3, <em> gâlâh </em> (2) (in the intensive stem) signifies “betray”: “… [[Hide]] the outcasts [do not betray the fugitive].…” This verb may also be used of “uncovering” [[(Kjv,]] “discovering”) things, of “laying them bare” so that they become visible: “… The foundations of the world were discovered at the rebuking of the Lord …” (2 Sam. 22:16). In a related sense Ezek. 23:18 speaks of “uncovering” harlotries, of “exposing” them constantly or leading a life of harlotry. </p> <p> God’s “uncovering” of Himself means that He “revealed” Himself (Gen. 35:7). “To uncover someone’s ears” is to tell him something: “Now the day before Saul came, the Lord had revealed [literally, “had uncovered the ear”] to Samuel …” (1 Sam. 9:15, [[Rsv).]] In this case, the verb means not simply “to tell,” but “to tell someone something that was not known.” Used in this sense, <em> gâlâh </em> is applied to the “revealing” of secrets (Prov. 11:13) and of one’s innermost feelings. Hence, Jer. 11:20 should be translated: “For unto thee have [[I]] revealed my case.” </p> <p> Thus <em> gâlâh </em> can be used of “making something” openly known, or of “publicizing” it: “The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, that they should be ready against that day” (Esth. 3:14). Another nuance appears in Jer. 32:11, where <em> gâlâh </em> , in connection with a deed of purchase, means “not sealed or closed up.” </p> <p> [[B.]] Noun. </p> <p> <em> Gôlâh </em> (גֹּלָה, Strong'S #1473), “exile; people exiled.” This word makes 42 Old Testament appearances. Ezra 2:1 uses the word of “people returning from the exile.” In other references, the word means “people in exile” (2 Kings 24:15). In 1 Chron. 5:22, <em> gôlâh </em> refers to the era of the “exile.” </p>
 
== References ==
<references>
<references>
<ref name="term_76342"> [https://bibleportal.com/dictionary/vine-s-expository-dictionary-of-ot-words/go+away,+leave Leave Go Away from Vine's Expository Dictionary of OT Words]</ref>
<ref name="term_76342"> [https://bibleportal.com/dictionary/vine-s-expository-dictionary-of-ot-words/go+away,+leave Leave Go Away from Vine's Expository Dictionary of OT Words]</ref>
</references>
</references>