Anonymous

Difference between revisions of "Ferret"

From BiblePortal Wikipedia
24 bytes removed ,  07:51, 12 October 2021
no edit summary
Line 12: Line 12:
          
          
== Hastings' Dictionary of the Bible <ref name="term_51054" /> ==
== Hastings' Dictionary of the Bible <ref name="term_51054" /> ==
<p> <strong> FERRET </strong> ( <em> anâqah </em> ). An unclean animal, Leviticus 11:30 , RV [Note: [[Revised]] Version.] ‘gecko.’ [[Rabbinical]] writers suggest the bedgehog, but this is unlikely. For gecko see Lizard. </p> <p> E. W. G. Masterman. </p>
<p> <strong> FERRET </strong> ( <em> anâqah </em> ). An unclean animal, Leviticus 11:30 , RV [Note: Revised Version.] ‘gecko.’ Rabbinical writers suggest the bedgehog, but this is unlikely. For gecko see Lizard. </p> <p> E. W. G. Masterman. </p>
          
          
== King James Dictionary <ref name="term_60108" /> ==
== King James Dictionary <ref name="term_60108" /> ==
Line 27: Line 27:
          
          
== Watson's Biblical & Theological Dictionary <ref name="term_80691" /> ==
== Watson's Biblical & Theological Dictionary <ref name="term_80691" /> ==
<p> אנקה , from אנק , or <em> cry out, </em> Leviticus 11:30 . The ferret is a species of the weasel; but Bochart will have the <em> anakah </em> to be the spotted lizard, called by Pliny <em> stellio. </em> Dr. James takes it for the frog, in allusion to the name, which literally signifies <em> the crier, </em> befitting the croaking of that animal; but we shall find the frog mentioned under another name. Dr. Geddes renders it <em> the newt, </em> or rather <em> the lizard of the Nile; </em> and it evidently must be of the lizard species. Pliny mentions "the <em> galleotes, </em> covered with red spots, whose cries are sharp," which may be the <em> gekko, </em> which is probably the animal here intended. As its name, in the [[Indies]] <em> tockai, </em> and in [[Egypt]] <em> gekko, </em> is formed from its voice, so the [[Hebrew]] name <em> anakah, </em> or perhaps <em> anakkah, </em> seems to be formed in like manner; the double k being equally observable in all these appellations. If these remarks are admissible, this lizard is sufficiently identified. </p>
<p> אנקה , from אנק , or <em> cry out, </em> Leviticus 11:30 . The ferret is a species of the weasel; but Bochart will have the <em> anakah </em> to be the spotted lizard, called by Pliny <em> stellio. </em> Dr. James takes it for the frog, in allusion to the name, which literally signifies <em> the crier, </em> befitting the croaking of that animal; but we shall find the frog mentioned under another name. Dr. Geddes renders it <em> the newt, </em> or rather <em> the lizard of the Nile; </em> and it evidently must be of the lizard species. Pliny mentions "the <em> galleotes, </em> covered with red spots, whose cries are sharp," which may be the <em> gekko, </em> which is probably the animal here intended. As its name, in the Indies <em> tockai, </em> and in [[Egypt]] <em> gekko, </em> is formed from its voice, so the [[Hebrew]] name <em> anakah, </em> or perhaps <em> anakkah, </em> seems to be formed in like manner; the double k being equally observable in all these appellations. If these remarks are admissible, this lizard is sufficiently identified. </p>
          
          
== Webster's Dictionary <ref name="term_121138" /> ==
== Webster's Dictionary <ref name="term_121138" /> ==
Line 33: Line 33:
          
          
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_3931" /> ==
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_3931" /> ==
<p> '''''fer´et''''' ( אנקה , <i> ''''''ănāḳāh''''' </i> , the [[Revised]] Version (British and American) [[Gecko]] ): Occurs only in Leviticus 11:30 the King James Version, in the list of animals which are unclean "among the creeping things that creep upon the earth." the Revised Version (British and American) has "gecko" with the marginal note, "Words of uncertain meaning, but probably denoting four kinds of lizards." The list of animals in Leviticus 11:29 , Leviticus 11:30 includes (1) <i> '''''ḥōledh''''' </i> , [[English]] [[Versions]] of the [[Bible]] "weasel"; (2) <i> '''''‛akhbār''''' </i> , English Versions of the Bible "mouse"; (3) <i> '''''cābh''''' </i> , the King James Version "tortoise," the Revised Version (British and American) "great lizard"; (4) <i> ''''''ănāḳkāh''''' </i> , the King James Version "ferret," the Revised Version (British and American) "gecko"; (5) <i> '''''kōaḥ''''' </i> the King James Version "chameleon," the Revised Version (British and American) "land crocodile"; (6) <i> '''''leṭā'āh''''' </i> , English Versions of the Bible "lizard"; (7) <i> '''''ḥōmeṭ''''' </i> , the King James Version "snail," the Revised Version (British and American) "sand lizard"; (8) <i> '''''tinshemeth''''' </i> , the King James Version "mole," the Revised Version (British and American) "chameleon." It will be noted that while Revised Version makes the first two mammals and the remaining six reptiles, the King James Version makes not only (1) and (2) but also (4) and (8) mammals, and (7) a mollusk. So far as this general classification is concerned the King James Version follows the Septuagint, except in the case of (7). It must be borne in mind that all these words except (2) and (8) occur only in this passage, while (2) and (8) occur each in only a few passages where the context throws but uncertain light upon the meaning. Under these circumstances we ought to be content with the rendering of the Septuagint, unless from philology or tradition we can show good reason for differing. For <i> ''''''ănāḳāh''''' </i> , [[Septuagint]] has μυγάλη , <i> '''''mugálē''''' </i> , which occurs in [[Herodotus]] and [[Aristotle]] and may be a shrew mouse or a field mouse. Just as the next word, <i> '''''kōaḥ''''' </i> , is found in other passages (see [[Chameleon]] ) with the meaning of "strength," so <i> ''''''ănāḳāh''''' </i> occurs in several places signifying "moaning" or "sighing" (Psalm 12:5; [[Psalm]] 79:11; Psalm 102:20; Malachi 2:13 ). It seems to be from the root, <i> ''''''ānaḳ''''' </i> , "to choke," "to be in anguish" (compare <i> ''''''ānāḳ''''' </i> , "a collar"; <i> '''''ḥānaḳ''''' </i> , "to choke"; [[Arabic]] <i> '''''‛unḳ''''' </i> , "neck"; Arabic <i> '''''khanaḳ''''' </i> , "to strangle"; [[Greek]] ἀνάγκη; [[Latin]] <i> angustus </i> ; German <i> enge </i> , <i> Nacken </i> ; English "anxious," "neck"). Some creature seems to be meant which utters a low cry or squeak, and neither "ferret" (the King James Version) nor "gecko" (Revised Version (British and American)) seems to have a better claim than the older Septuagint rendering of μυγάλη = "shrew mouse" or "field mouse." </p>
<p> '''''fer´et''''' ( אנקה , <i> ''''''ănāḳāh''''' </i> , the Revised Version (British and American) [[Gecko]] ): Occurs only in Leviticus 11:30 the King James Version, in the list of animals which are unclean "among the creeping things that creep upon the earth." the Revised Version (British and American) has "gecko" with the marginal note, "Words of uncertain meaning, but probably denoting four kinds of lizards." The list of animals in Leviticus 11:29 , Leviticus 11:30 includes (1) <i> '''''ḥōledh''''' </i> , English [[Versions]] of the [[Bible]] "weasel"; (2) <i> '''''‛akhbār''''' </i> , English Versions of the Bible "mouse"; (3) <i> '''''cābh''''' </i> , the King James Version "tortoise," the Revised Version (British and American) "great lizard"; (4) <i> ''''''ănāḳkāh''''' </i> , the King James Version "ferret," the Revised Version (British and American) "gecko"; (5) <i> '''''kōaḥ''''' </i> the King James Version "chameleon," the Revised Version (British and American) "land crocodile"; (6) <i> '''''leṭā'āh''''' </i> , English Versions of the Bible "lizard"; (7) <i> '''''ḥōmeṭ''''' </i> , the King James Version "snail," the Revised Version (British and American) "sand lizard"; (8) <i> '''''tinshemeth''''' </i> , the King James Version "mole," the Revised Version (British and American) "chameleon." It will be noted that while Revised Version makes the first two mammals and the remaining six reptiles, the King James Version makes not only (1) and (2) but also (4) and (8) mammals, and (7) a mollusk. So far as this general classification is concerned the King James Version follows the Septuagint, except in the case of (7). It must be borne in mind that all these words except (2) and (8) occur only in this passage, while (2) and (8) occur each in only a few passages where the context throws but uncertain light upon the meaning. Under these circumstances we ought to be content with the rendering of the Septuagint, unless from philology or tradition we can show good reason for differing. For <i> ''''''ănāḳāh''''' </i> , [[Septuagint]] has μυγάλη , <i> '''''mugálē''''' </i> , which occurs in [[Herodotus]] and [[Aristotle]] and may be a shrew mouse or a field mouse. Just as the next word, <i> '''''kōaḥ''''' </i> , is found in other passages (see [[Chameleon]] ) with the meaning of "strength," so <i> ''''''ănāḳāh''''' </i> occurs in several places signifying "moaning" or "sighing" (Psalm 12:5; [[Psalm]] 79:11; Psalm 102:20; Malachi 2:13 ). It seems to be from the root, <i> ''''''ānaḳ''''' </i> , "to choke," "to be in anguish" (compare <i> ''''''ānāḳ''''' </i> , "a collar"; <i> '''''ḥānaḳ''''' </i> , "to choke"; Arabic <i> '''''‛unḳ''''' </i> , "neck"; Arabic <i> '''''khanaḳ''''' </i> , "to strangle"; [[Greek]] ἀνάγκη; [[Latin]] <i> angustus </i> ; German <i> enge </i> , <i> Nacken </i> ; English "anxious," "neck"). Some creature seems to be meant which utters a low cry or squeak, and neither "ferret" (the King James Version) nor "gecko" (Revised Version (British and American)) seems to have a better claim than the older Septuagint rendering of μυγάλη = "shrew mouse" or "field mouse." </p>
          
          
== Kitto's Popular Cyclopedia of Biblial Literature <ref name="term_15640" /> ==
== Kitto's Popular Cyclopedia of Biblial Literature <ref name="term_15640" /> ==