Difference between revisions of "Paradise"

From BiblePortal Wikipedia
Tag: Manual revert
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
== Hastings' Dictionary of the New Testament <ref name="term_56875" /> ==
== Hastings' Dictionary of the New Testament <ref name="term_56876" /> ==
<p> 1. Etymology.-The word is most probably of [[Persian]] origin, and passed into Greek through Xenophon, and into [[Hebrew]] during the period of Persian influence. The [[Lxx_]] translators adopted the word as the translation of the Hebrew name for the [[Garden]] of Eden. Hence the term ‘Paradise’ is associated with the various lines of development connected with the conception of the primal [[Golden]] Age and the Garden of Delights. For a fuller discussion of the etymology see the art._ ‘Paradise’ in [[Hdb_,]] and EBi_, also Oxf. Heb. Lex. s.v. </p> <p> 2. History of the conception.-A full discussion of the growth of the conception does not fall within the scope of this article. For this the reader is referred to the artt._ mentioned above, and to the list of literature there appended. It is necessary here to notice the main lines of development, in order to understand the place which the conception of [[Paradise]] has in the [[Apostolic]] Age. </p> <p> (a) Primitive conceptions.-Paradise, or the Garden of Eden, belongs to one important group of motifs which comparative religion shows to be present in nearly all primitive religions, the group of ideas associated with a Golden Age, a time of supernatural fertility and prosperity, lost in the past and to be restored in the future. This with other groups of fundamental motifs existed in primitive Hebrew religion, possibly in a form derived from [[Babylonian]] religion, but was taken up and used by the prophets as the form into which their visions of the coming [[Kingdom]] of God were cast. </p> <p> (b) Later spiritualization.-In the development of later Judaism, the conceptions of Paradise and the Tree of Life became spiritualized, and they were used as symbols of spiritual felicity and moral excellence, especially in [[Alexandrian]] Judaism. </p> <p> (c) Mystic realism.-In Palestinian Judaism, Rabbinical theology developed these symbols along the line of a naive realism. The term ‘paradise,’ apart from a few passages in which it means ‘garden’ or ‘park,’ as in late Hebrew, always has the technical sense of mystic theology or speculation, including trance and other ecstatic experiences. On the other hand, the Hebrew phrase ‘Garden of Eden’ is kept to describe the earthly or the heavenly place of bliss commonly denoted by the name ‘Paradise.The Rabbis developed a transcendental doctrine of Paradise, holding that it was one of the seven things (sometimes six), created before the world (Ber. Rabba, 20). There was also some doubt as to whether the earthly and the heavenly Paradise were to be identified or not. </p> <p> (d) [[Special]] apocalyptic development.-In the [[Jewish]] apocalyptic literature Paradise, by a combination of elements from (a) and (c), came to be conceived of as one of the abodes of the righteous after death. It was in the third heaven (see art._ Heaven), where God’s throne was situated. The references are not always consistent, as there was no clear-cut consistent scheme of the future life in Jewish eschatology. The principal references for our period occur in the [[Apocalypse]] of Moses, more correctly known as the Books of Adam and Eve, in 4 Ezra , 2 Baruch; there is also one reference in the Testaments of the Twelve [[Patriarchs]] (‘Levi,xviii. 10). </p> <p> The most important passages in the Books of Adam and [[Eve]] and the parallel Apocalypse of Moses are: Ad. et Ev. xxv. 3: ‘the Paradise of righteousness,’ where God is seen sitting encompassed by angels; xxviii. 4: ‘the paradise of “vision” and of God’s command’; xlii. 5: ‘Christ, descending on earth shall lead thy father Adam to Paradise to the tree of mercy’ (this passage is an interpolation from the [[Christian]] apocryphal [[Gospel]] of Nicodemus); Apoc. Mos. xxxvii. 5: ‘Lift him up into Paradise unto the third Heaven, and leave him there until that fearful day of my reckoning,’ etc.; here Paradise in the third heaven is contrasted with Paradise on earth where Adam’s body is lying (xxxviii. 5; so also xl. 2). While there is apparently some confusion of thought, the central idea is that, in the Resurrection, Adam will be restored to Paradise, and that meanwhile his spirit (apparently) is in the heavenly Paradise, in the third heaven. Hence the conception of Paradise as an intermediate abode appears here. </p> <p> There are several important passages in 4 Ezra, especially 4 &nbsp;Ezra 3:6, Paradise created before the world; 4:8, Paradise in heaven; 7:36, the Paradise of delight manifested in the last day over against [[Gehenna]] (so also 7:123). In 8:52, ‘for you is opened Paradise, planted the Tree of life, the future Age prepared,’ the conception of Paradise is parallel with that of &nbsp;Revelation 2:7; &nbsp;Revelation 22:2. The reader may be referred to [[G.]] [[H.]] Box, The Ezra Apocalypse, London, 1912, p. 195 f. </p> <p> There are several important passages in 2 Enoch: viii and ix., where Paradise is described as in the third heaven, the place where God rests, with all kinds of sensuous delights, and reserved for the eternal abode of the righteous; lxv. 8, 10, at the completion of the Age, the righteous are collected and Paradise becomes their eternal dwelling-place; cf. also xlii. 3 and 2 Bar. li. 11, lix. 8. </p> <p> (e) NT.-Thus we find the background of the conceptions which appear in the three passages in which the word occurs in the [[Nt-]] </p> <p> (1) In &nbsp;Luke 23:43, as in the Books of Adam and Eve, Paradise is conceived of as a place of intermediate abode, though whether in heaven or in [[Sheol]] is not clear. </p> <p> (2) In &nbsp;2 Corinthians 12:4 we have a combination of the Rabbinical conception of Paradise as denoting mystic contemplation and the trance-state, with the conception of Paradise as in the third heaven and the abode of God. </p> <p> (3) In &nbsp;Revelation 2:7 as in 4 Ezra Paradise is presented as a reward in the future age for the righteous. </p> <p> The probable reason for the scanty reference to Paradise in the [[Nt]] has been pointed out in the art._ Heaven. The movement of thought was clearly away from the sensuous and material side of Jewish eschatological expectation, even though in the later development of thought in the Church there was a return to this element, and a corresponding loss of the vitality and freshness characteristic of [[Pauline]] and Johannine eschatology. This return, however, lies beyond our period, and begins to be seen in the references of Irenaneus and Tertullian. </p> <p> Literature.-See under art._ Heaven. </p> <p> [[S.]] [[H.]] Hooke. </p>
<p> <b> PARADISE. </b> —The word is a [[Persian]] one, and was adopted by the Hebrews from the mildest and most benevolent of their conquerors. Like most words with sufficient impetus to find their way into another language, it brings with it something of the character of the race from which it comes. It means something that the NT receives ‘Legion’ and ‘Praetorium’ from Rome, and ‘Paradise’ from Persia. It seems in its first home to have denoted a park-like garden,—an enclosure fenced in from evil influences outside, and yet not so artificial as to be solely the work of man and devoid of natural landscape beauties. Herds of deer and other wild animals found a happy home in the old Persian paradises (Xen. <i> Cyr. </i> i. 3. 14, <i> Anab. </i> i. 2. 7). But a word entering the speech of a strong nation does not remain unaltered. The strength of [[Israel]] was religious, and the word ‘Paradise’ became on her lips restricted to the great garden where God at the first had talked with man. [[Paradise]] became to her the lost Eden, the garden of the four rivers and the two mystic trees. It was impossible, however, to the [[Hebrew]] that anything religious should remain a mere memory. In process of time it became a heavenly and an inspiring hope. A cool and fragrant Paradise awaits the faithful Hebrew after death. The [[Golden]] Age ereates the future home of the people of God. </p> <p> It was to little purpose that the [[Alexandrian]] [[Jewish]] school combated this conception as too materialistic and earthy. The popular mind saw nothing attractive in the allegorizing which taught that Paradise meant ‘virtue,’ and the trees of the garden the thoughts of spiritual men. The strangely mingled life man lives, half in, half out of the spiritual world, will not suffer a system which ignores so large a portion of his consciousness. </p> <p> This was its meaning to the mass of men in [[Gospel]] times. It appears thrice in the NT,—in &nbsp;Luke 23:43, in &nbsp;2 Corinthians 12:4, and in &nbsp;Revelation 2:7,—and its history on the sacred page seems that of a spiral curve upwards. St. Paul’s reference is so mystic as to remain somewhat indefinite, yet it is <i> up </i> to Paradise he is caught. But in Revelation the spiritual meaning shines through the thin veil of the pietorial promise to the [[Ephesian]] ‘angel.’ </p> <p> It is not without interest to observe that in later times and outside [[Scripture]] the word seems in two directions to take a downward slant; first, among Mohammedans as applied to their carnal heaven, and afterwards in the Mediaeval Church as indicating a place (the <i> [[Limbus]] Patrum </i> ) reserved for departed souls who are only in partial and imperfect communion with the faithful. </p> <p> Our Lord’s solitary use of the word constitutes by far its greatest interest to Christians. He who spoke of ‘the kingdom of God’ or ‘the kingdom of heaven’ to the Apostles, used the word ‘Paradise’ to the dying brigand on the cross. The connotation of a term rises and falls with the mood of the speaker. But with the [[Speaker]] on this occasion, His mood is always regulated by the receptivity of the hearer. This man never knew much of any world beyond his own world of violence and rapine. He was dying now. What he needed was a form of comfort—real and true, no doubt, but such as he could reach and relish. He was writhing in thirst and agony, and the simple, common, current idea of Paradise, with its rest and relief, was to him, for the time being, the chiefest good. The hope of such a change was a simple hope; but a plain thought may be as true, as far as it goes, as a complex one; just as an outline may be as correct as a finished portrait. [[Anything]] more advanced would have meant nothing to the repentant robber. He who ‘knew what was in man’ gave the promise. See, further, art. ‘Paradise’ in Hasting's Dictionary of the Bible, and the Literature cited there. </p> <p> Literature.—As bearing upon Christ’s use of the word, special ref. may be made to Salmond, <i> [[Christian]] Doct. of [[Immortality]] </i> , 346 ff.; Edersheim, <i> LT </i> [Note: T Life and Times of Jesus the [[Messiah]] [Edersheim].] ii. 600 f.; W. H. Brookfield, <i> Sermons </i> , 13 ff.; Cairns, <i> Christ the [[Morning]] [[Star]] </i> , 270 ff.; Maclaren, <i> Sermons [[Preached]] in [[Manchester]] </i> , i. 160 ff.; C. H. H. Wright, <i> The Intermediate State </i> , 152 ff.; R. E. Hutton, <i> The Soul in the Unseen World </i> , 155 ff. </p> <p> M. P. Johnstone. </p>
          
          
== Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary <ref name="term_48457" /> ==
== Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature <ref name="term_54367" /> ==
<p> We find this word three times in the New Testament, (&nbsp;Luke 23:43; &nbsp;2 Corinthians 12:4; &nbsp;Revelation 2:7) but the word is not used in the Old. But as the word itself is derived from the Hebrew or Chaldee, it signifies forest or garden of trees; and the same meaning is annexed to what Nehemiah useth for the king's forest, &nbsp;Nehemiah 2:8; and what [[Solomon]] saith, &nbsp;Ecclesiastes 2:5, about his gardens and orchards; and of the church it has the same meaning when Jesus commending her saith, "Thy plants are an orchard of pomegranates"—that is, a very paradise. </p> <p> We are apt to confine our ideas of the word paradise to the garden of Eden, as being so during our first parents' innocence; and this being lost, we now look forward to the possession of a better paradise in the kingdom of glory. What the Lord Jesus said to the dying thief upon the cross, (&nbsp;Luke 23:43) and to the church of Ephesus, (&nbsp;Revelation 2:7) have tended much to establish this opinion. It is sufficient however for all the purposes of knowledge concerning the word itself, that it means a place of unspeakable happiness and delight; and our Lord's promise to the dying thief decidedly settles the point. [[I]] would only beg to observe upon that sweet promise of Jesus, in what he plainly shewed, and by his own words, in the manner of expression, that the blessedness of paradise consisted. The happiness of the poor pardoned sinner was not in the place, not simply as paradise, for this he might have been, and in the company of angels also, and yet not blessed. This was not the chief blessing spoken of by the Lord Jesus; but the felicity of which paradise was made up, and which formed the sum and substance of all joy, was Christ. Verily, (said Jesus) [["I]] say unto thee, this day shalt thou be with me in paradise." </p> <p> Shall [[I]] be indulged with subjoining one thought more on the subject of paradise in general, and the ease of this highly-favoured pardoned sinner in particular, just to remark that this promise of Jesus to him, that that very day he should be with Christ in paradise, carries with it a conviction of the truth of that doctrine, that the souls of the redeemed pass instantly to glory on their separation from the body. The voice John heard from heaven, commanding him to write "Blessed are the dead which die in the Lord; from henceforth," that is, immediately, instantly, the bodies rest from their labours, until the resurrection of the just, and then the solemn events Jesus speaks of will take place. (&nbsp;John 5:28-29) But to be to-day with Jesus in paradise, carries with it a palpable demonstration of immediate consciousness and unspeakable felicity. [[I]] beg the reader to connect with this what the [[Holy]] Ghost hath said by the prophet of the consciousness of the opposite character entering eternity. (&nbsp;Isaiah 14:9-10) In the person of the impious king of Babylon, the sacred writer thus addresseth him: "Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming; it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations. All they shall speak, and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?" Now here we see not only a state of living consciousness described, but the miserable already departed speaking to the miserable now come among them, and giving them the horrible gratulation of partnership in endless woe. Let the reader compare both descriptions; that which Jesus said to the penitent thief, and that which is here described by the prophet; and let him then form his own judgment whether the happiness and misery of the eternal world to the different characters is not immediate on death. </p>
<p> a term applied, in ecclesiastical language, to the garden of a convent; the name is also sometimes applied to an open court or area in front of a church, and occasionally to the cloisters, and even to the whole space included within the circuit of a convent, but usually to the burial-place. Probably the word is a. corruption of Parvise, which is still in use in [[France]] for the open space around cathedrals and churches. </p>
       
== Hastings' Dictionary of the Bible <ref name="term_53375" /> ==
<p> <strong> [[Paradise.]] </strong> [[A]] Persian word for ‘park’ or ‘garden’ (see Orchard), used in later Jewish and Christian thought to represent the abode of the blessed dead. </p> <p> <strong> 1. In the [[Ot.]] </strong> While the word <em> pardçs </em> occurs only 3 times in the [[Ot]] (&nbsp; Song of Solomon 4:12 , &nbsp; Ecclesiastes 2:5 , &nbsp; Nehemiah 2:3 ), and then with no reference to the <strong> Garden of Eden </strong> , it is unquestionable that Eden serves as the basis for the later conception. The transition from the usage of [[Genesis]] to one less literal is to be seen in &nbsp; Ezekiel 31:1-18 , which is doubtless modified to a considerable degree by Babylonian conceptions. These, undoubtedly, are also to be seen in the Genesis picture of Eden. The significance of Ezekiel’s conception is that it shows the anticipation of the apocalyptic conception of Eth. [[Enoch]] (chs. 23 28) and other apocalypses both Jewish and Christian. </p> <p> <strong> 2. In Jewish apocalyptic literature and in the [[Nt.]] </strong> In the apocalypses there are elaborate descriptions (particularly Eth. Enoch, Apoc. [Note: Apocalypse, Apocalyptic.] Bar 4:1-37 , and 2Es 8:52 ) of Paradise as the opposite of <strong> Gehenna </strong> . In the Rabbinical conception of the universe, Paradise is the abode of the blessed dead. There is the tree of life, and there also the righteous feast. Gehenna and Paradise are, according to the Rabbis, close together, being separated only by a handbreadth. This view, however, is difficult to harmonize with other conceptions, and the adjustment is probably to be made by the other view of a twofold Paradise, one in Sheol and the other in Heaven. Such a view would harmonize with the conception that the righteous would rise from the nether Paradise to the heavenly. The word is never used by Jesus or St. Paul except in &nbsp; Luke 23:43 and &nbsp; 2 Corinthians 12:4 . From some points of view it would be more natural to make these two passages refer to the two Paradises respectively, but a final conclusion is prevented by lack of evidence. The reference of Paul (&nbsp; 2 Corinthians 12:4 ) is undoubtedly to the upper Paradise that is, the third heaven. Here again, however, it is not safe to derive dogma from what may be a merely conventional expression. </p> <p> <strong> 3. In Christian theology </strong> the term is commonly used as identical with ‘ <strong> heaven </strong> ,’ although in some cases it is distinguished as the ‘temporary abode of the saints, either in some place on earth or above the earth. It has been particularly developed in connexion with the speculation as to <strong> the intermediate state </strong> as the place where the righteous live between their death and the Parousia. [[Lack]] of data, however, makes it impossible to reach certainty in the matter, and the most modern theology maintains an attitude of reverent agnosticism regarding the state of the dead, and uses the term ‘Paradise’ as a symbol rather than with precise definition. </p> <p> Shailer Mathews. </p>
       
== Baker's Evangelical Dictionary of Biblical Theology <ref name="term_18118" /> ==
<p> Persian loanword for "an area enclosed by a wall" or "garden." Its three uses in the Hebrew Bible (&nbsp;Nehemiah 2:8; &nbsp;Ecclesiastes 2:5; &nbsp;Song of Solomon 4:13 ) retain this meaning. The [[Septuagint]] uses the Greek <i> paradeisos </i> [ &nbsp; Isaiah 51:3; and &nbsp;Ezekiel 28:13 ). </p> <p> The intertestamental literature completes the transition of the word to a religious term. Human history will culminate in a divine paradise. Since [[Israel]] had no immediate access to the garden at history's origin or conclusion, paradise, sometimes called Abraham's Bosom, was associated with the realm of the righteous dead awaiting the resurrection of the body. </p> <p> The New [[Testament]] understands paradise in terms of its Jewish heritage. In &nbsp;Luke 23:43 Jesus promises the penitent thief: "Today you will be with me in paradise." The intermediate state was transformed by Jesus' emphasis on being with him "today." No longer is paradise just an anticipatory condition awaiting the messianic presence at the end of the age. Those who die in faith will "be with Christ" (&nbsp; Philippians 1:23 ). The dead in Christ will not experience life diminished, but life enhanced, as Jesus' words to [[Martha]] in &nbsp;John 11:23-26 imply. </p> <p> According to &nbsp;Revelation 2:7 , the overcoming church will eat from the tree of life in the eschatological garden. [[Sin]] and death through redemption are now cast out of human experience. The way is open for the faithful to return to the garden of God. Paradise is the Christian's final home. </p> <p> Paul's glimpse of paradise (&nbsp;2 Corinthians 12:4 ) likely refers to the intermediate state. If so, it is one source of Paul's confidence that Christ is present among the righteous dead, even though he does not relish the unnatural state of death (&nbsp;2 Corinthians 5:1-10 ). Yet it is quite possible that the dead in Christ more clearly see the paradise at history's conclusion than do earth-bound believers. Thus, Paul tells the Thessalonians that it is a matter of small consequence if one dies in the Lord or is still alive at the second coming (&nbsp;1 Thessalonians 4:13-18 ). Christ's presence pervades both the intermediate state and the final kingdom. </p> <p> Luke [[L.]] Keefer, Jr. </p> <p> <i> See also </i> [[Abraham'S Bosom]]; [[Intermediate State]] </p> <p> <i> Bibliography </i> . [[V.]] [[R.]] Gordon, <i> [[Isbe,]] </i> 3:660-61; [[J.]] Jeremias, <i> [[Tdnt,]] </i> 5:765-73. </p>
       
== Fausset's Bible Dictionary <ref name="term_36985" /> ==
<p> (See [[Eden.)]] From [[Sanskrit]] paradesa , "a foreign ornamental garden" attached to a mansion (&nbsp;Nehemiah 2:8; &nbsp;Ecclesiastes 2:5 "gardens," &nbsp;Song of Solomon 4:13 "orchard," pardes ). An earthly paradise can never make up for losing a heavenly paradise (&nbsp;Revelation 2:7; &nbsp;Revelation 22:1-2; &nbsp;Revelation 22:14). Compare the Holy Land turned from a garden of Eden into a wilderness, with Israel's wilderness made like Eden the garden of [[Jehovah]] (&nbsp;Numbers 24:6; &nbsp;Joel 2:3; &nbsp;Isaiah 51:3; &nbsp;Ezekiel 36:35; contrast &nbsp;Ezekiel 28:13). Paradise is the blessed resting place with Jesus to which the penitent thief's soul was received until the resurrection of the body (&nbsp;Luke 23:43). </p> <p> Paul in a trance was caught up even to the third heaven, into paradise (&nbsp;2 Corinthians 12:2; &nbsp;2 Corinthians 12:4). In Eden Adam and Eve lived solitary, exhibiting the perfection of the individual. The heavenly home shall be not merely a garden, but a city, the perfect communion of saints (&nbsp;Hebrews 12:22; Revelation 21; 22). [[Earthly]] cities, Nineveh, Babylon, and Thebes, rested on mere force; [[Athens]] and [[Corinth]] on intellect, art, and refinement, divorced from morality; [[Tyre]] on gain; even [[Jerusalem]] on religious privileges more than on love, truth, righteousness, and holiness of heart before God. But the coming city shall combine all that was excellent of the first Eden, with the perfect polity that rests on Christ the chief corner stone, in which symmetry, grace, power, and the beauty of holiness shall shine for ever. </p>
       
== Vine's Expository Dictionary of NT Words <ref name="term_78696" /> ==
<div> '''1: παράδεισος ''' (Strong'S #3857 — Noun Masculine — paradeisos — par-ad'-i-sos ) </div> <p> is an Oriental word, first used by the historian Xenophon, denoting "the parks of Perisian kings and nobles." It is of Persian origin (Old Pers. pairidaeza, akin to Gk. peri, "around," and teichos, "a wall") whence it passed into Greek. See the Sept., e.g., in &nbsp;Nehemiah 2:8; &nbsp;Ecclesiastes 2:5; Song of &nbsp;Song of Solomon 4:13 . The Sept. translators used it of the garden of Eden, &nbsp;Genesis 2:8 , and in other respects, e.g., &nbsp;Numbers 24:6; &nbsp;Isaiah 1:30; &nbsp;Jeremiah 29:5; &nbsp;Ezekiel 31:8,9 . </p> &nbsp;Luke 23:43&nbsp;2 Corinthians 12:4&nbsp;Hebrews 4:14Rv&nbsp;Revelation 2:7&nbsp;Genesis 2:8
       
== American Tract Society Bible Dictionary <ref name="term_16860" /> ==
<p> [[A]] Greek word signifying a park, or garden with trees. The Hebrew word [[Gan,]] garden, issued in a similar way, &nbsp;Nehemiah 2:8 &nbsp; Ecclesiastes 2:5 Song of &nbsp; Song of Solomon 4:13 . </p> <p> The Septuagint uses the word Paradise when speaking of the Garden of Eden, in which the Lord placed Adam and Eve. This famous garden is indeed commonly known by the name of "the terrestrial paradise," and there is hardly any part of the world in which it has not been sought. See [[Eden.]] </p> <p> In the New Testament, "paradise" is put, in allusion to the paradise of Eden, for the place where the souls of the blessed enjoy happiness. Thus our [[Savior]] tells the penitent thief on the cross, "Today shalt thou be with me in paradise;" that is, in the state of the blessed, &nbsp;Luke 23:43 . Paul speaking of himself in the third person, says, [["I]] knew a man that was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter," &nbsp;2 Corinthians 12:4 . And in &nbsp;Revelation 2:7 &nbsp; 22:14 , the natural features of the scene where innocence and bliss were lost, are used to depict the world where these are restored perfectly and forever. </p>
       
== Charles Buck Theological Dictionary <ref name="term_20282" /> ==
<p> The garden of Eden, in which Adam and Eve were placed. It is also used to denote heaven, Luk_23:1-56. As to the terrestrial paradise, there have been many inquiries about its situation. It has been placed in the third heaven, in the orb of the moon, in the moon itself, in the middle region of the air, above the earth, under the earth, in the place possessed by the Caspian sea, and under the arctic pole. The learned Huetius places it upon the river that is produced by the conjunction of the [[Tigris]] and Euphrates, now called the river of the Arabs, between this conjunction, and the division made by the same river before it falls into the Persian sea. Other geographers have placed it in Armenia, between the sources of the Tigris, the Euphrates, the Araxes, and the Phasis, which they suppose to be the four rivers described by Moses. But concerning the exact place, we must necessarily be very uncertain, if, indeed, it can be thought at all to exist at present, considering the many changes which have taken place on the surface of the earth since the creation. </p> <p> See [[Man.]] </p>
       
== Watson's Biblical & Theological Dictionary <ref name="term_81268" /> ==
<p> according to the original meaning of the term, whether it be of Hebrew, Chaldee, or Persian derivation, signifies, "a place enclosed for pleasure and delight." The [[Lxx,]] or Greek translators of the Old Testament, make use of the word paradise, when they speak of the garden of Eden, which Jehovah planted at the creation, and in which he placed our first parents. There are three places in the Hebrew text of the Old Testament where this word is found, namely, &nbsp;Nehemiah 2:8; &nbsp;Song of Solomon 4:13; &nbsp;Ecclesiastes 2:5 . The term paradise is obviously used in the New Testament, as another word for heaven; by our Lord, &nbsp;Luke 23:43; by the [[Apostle]] Paul, &nbsp;2 Corinthians 12:4; and in the Apocalypse, &nbsp;Revelation 2:7 . See [[Eden]] . </p>
       
== Morrish Bible Dictionary <ref name="term_68113" /> ==
<p> The word παράδεισος appears to have had an oriental origin. It is said of the king of [[Persia]] that he had gardens which were called <i> paradises </i> , full of everything beautiful and good that the earth could produce. The [[Lxx,]] adopting this word for the garden of Eden, which signifies 'delights,' accounts for Eden being often called paradise, and may account for the use of the word in the [[N.T.]] as denoting some place of happiness and blessing in the heavens. The Lord on the cross called the place where the thief would be with Him that day Paradise. &nbsp;Luke 23:43 . The name is also given to 'the third heaven,' to which Paul was caught up, &nbsp;2 Corinthians 12:4; and to the paradise of God, where there is the tree of life (type of Christ), of which the overcomer in the church at [[Ephesus]] would have authority to eat. &nbsp;Revelation 2:7 . </p>
       
== Webster's Dictionary <ref name="term_153770" /> ==
<p> '''(1):''' ''' (''' v. t.) To affect or exalt with visions of felicity; to entrance; to bewitch. </p> <p> '''(2):''' ''' (''' n.) The garden of Eden, in which Adam and Eve were placed after their creation. </p> <p> '''(3):''' ''' (''' n.) The abode of sanctified souls after death. </p> <p> '''(4):''' ''' (''' n.) [[A]] churchyard or cemetery. </p> <p> '''(5):''' ''' (''' n.) An open space within a monastery or adjoining a church, as the space within a cloister, the open court before a basilica, etc. </p> <p> '''(6):''' ''' (''' n.) [[A]] place of bliss; a region of supreme felicity or delight; hence, a state of happiness. </p>
       
== Smith's Bible Dictionary <ref name="term_74385" /> ==
<p> '''Par'adise.''' This is a word of Persian origin, and is used in the Septuagint [[(Lxx)]] as the translation of '''Eden.''' It means ''"an orchard of pleasure and fruits," "a garden"'' or ''"a pleasure ground",'' something like an English park. It is applied figuratively, to the celestial dwelling of the righteous, in allusion to the garden of Eden. &nbsp;2 Corinthians 12:4; &nbsp;Revelation 2:7. It has, thus, come into familiar use to denote both that garden, and the heaven of the just. ''See '' '''Eden, 1''' ''.'' </p>
       
== Bridgeway Bible Dictionary <ref name="term_18921" /> ==
<p> Originally the word translated ‘paradise’ in English versions of the Bible meant ‘a garden’. The word was used of the Garden of Eden (&nbsp;Genesis 2:8-10; &nbsp;Ezekiel 28:13). This association with a place of beauty and perfection was probably the reason why the word in later times was used of heaven (&nbsp;Luke 23:43; &nbsp;2 Corinthians 12:3; &nbsp;Revelation 2:7; cf. &nbsp;Revelation 22:1-5; see [[Heaven).]] </p>
       
== Holman Bible Dictionary <ref name="term_43099" /> ==
&nbsp;Nehemiah 2:8&nbsp;Ecclesiastes 2:5&nbsp;Song of Solomon 4:13&nbsp;Luke 23:43&nbsp;2 Corinthians 12:4&nbsp;Revelation 2:7&nbsp;Genesis 2-3 <i> gehenna </i> &nbsp;Genesis 2-3&nbsp;Genesis 2-3
       
== King James Dictionary <ref name="term_61989" /> ==
<p> [[Par'Adise,]] n. Gr. The garden of Eden, in which Adam and Eve were placed immediately after their creation. </p> 1. [[A]] place of bliss a region of supreme felicity or delight. <p> The earth </p> <p> Shall all be paradise-- </p> 2. Heaven, the blissful seat of sanctified souls after death. <p> This day shalt thou be with me in paradise. &nbsp;Luke 23 . </p> 3. Primarily, in Persia, a pleasure-garden with parks and other appendages.
       
== Easton's Bible Dictionary <ref name="term_33040" /> ==
&nbsp;Luke 23:43&nbsp;2&nbsp;12:4&nbsp;Revelation 2:7&nbsp;Genesis 2:8
       
== Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature <ref name="term_54304" /> ==
<p> is but an Anglicized form of the Greek word παράδεισος, which is identical with the Sanscrit ''paradesa'' , Persian ''pardes'' , and appears also in the Hebrew ''pardes'' , פִּרְדֵּס, and the Arabic ''firdarus'' . In all these languages it has essentially the same meaning, a ''park'' . It does not occur in the Old Testament, in the English version, but is used in the Sept. to translate the Hebrew ''gâ n, גָּן'' , a ''garden'' (&nbsp;Genesis 2:8 sq.), and thence found its way into the New Testament, where it is applied figuratively to the celestial dwelling of the righteous, in allusion to the Garden of Eden (&nbsp;2 Corinthians 12:4; &nbsp;Revelation 2:7). It has thus come into familiar use to denote both that garden and the heaven of the just. (See [[Eden]]). </p> <p> [['''I.''']] ''Literal [[Application]] of the Name'' (Scriptural and profane). — Of this word (παράδεισος ) the earliest instance that we have is in the ''Cyropaedia'' and other writings of Xenophon, nearly 400 years before Christ; but his use of it has that appearance of ease and familiarity which leads us to suppose that it was current among his countrymen. [[A]] wide, open park, enclosed against injury, yet with its natural beauty unspoiled, with stately forest-trees, many of them bearing fruit, watered by clear streams, on whose banks roved large herds of antelopes or sheep — this was the scenery which connected itself in the mind of the Greek traveler with the word: παράδεισος, and for which his own language supplied no precise equivalent (comp. ''Anab'' . 1:2, § 7; 4, § 9; 2:4, § 14; ''Hellen'' . 4:1, § 15; Cyrop. 1:3, § 14; (Econom. 4, § 13). We find it also used by Plutarch, who lived in the 1James, 2 d century of our aera. It was by these authors evidently employed to signify an extensive plot of ground, enclosed with a strong fence or wall, abounding in trees, shrubs, plants, and garden culture, and in which choice animals were kept in different ways of restraint or freedom, according as they were ferocious or peaceable; thus answering very closely to the English word park, with the addition of gardens, a menagerie, and an aviary. The circumstance which has given this term its extensive and popular use is its having been taken by the Greek translators of the Pentateuch, in the 3d century [[B.C.,]] and, following them, in the ancient [[Syriac]] version, and by [[Jerome]] in the Latin Vulgate, as the translation of the garden (גָּן, ''gan'' ) which the benignant providence of the [[Creator]] prepared for the abode of innocent and happy man. </p> <p> The translators also use it, not only in the twelve places of Genesis 2, 3, but in eight others, and two in which the feminine form (גִּנָּה ) occurs; whereas, in other instances of those two words, they employ κῆπος, the usual Greek word for a garden or an enclosure of fruit-trees. But there are three places in which the Hebrew text itself has the very word, giving it the form פִּרְדֵּס, ''pardes'' . These are, "the keeper of the king's forest, that he may give me timber" (&nbsp;Nehemiah 2:8); ''orchards'' (&nbsp;Ecclesiastes 2:5); "an orchard of pomegranates" (&nbsp;Song of Solomon 4:13). Through the writings of Xenophon, and through the general admixture of Orientalisms in the later Greek after the conquests of Alexander, the word gained a recognized place, and the Sept. writers chose it for a new use, which gave it a higher worth and secured for it a more perennial life. The Garden of Eden became ὁ παράδεισος τῆς τρυφῆς (&nbsp;Genesis 2:15; &nbsp;Genesis 2:23; &nbsp;Joel 2:3). They used the same word whenever there was any allusion, however remote, to the fair region which had been the first blissful home of man. The valley of the Jordan, in their version, is the paradise of God (&nbsp;Genesis 13:10). There is no tree in the paradise of God equal to that which in the prophet's vision symbolizes the glory of [[Assyria]] (&nbsp;Ezekiel 31:1-9). The imagery of this chapter furnishes a more vivid picture of the scenery of a παράδεισος than we find elsewhere. The prophet to whom "the word of the Lord came" by the river of [[Chebar]] may well have seen what he describes so clearly. Elsewhere, however, as in the translation of the three passages in which pardes occurs in the Hebrew it is used in a more general sense (comp. &nbsp;Isaiah 1:30; &nbsp;Numbers 24:6; &nbsp;Jeremiah 29:5). In the apocryphal book of [[Susanna]] (a moral tale or little novel, possibly founded on some genuine tradition) the word ''paradise'' is constantly used for the garden. It occurs also in three passages of the Son of Sirach, the first of which is in the description of Wisdom: [["I]] came forth as a canal dug from a river, and as a water-pipe into a paradise" (24:30). In the other two it is the objective term of comparisons: "Kindness is as a paradise in blessings, and mercifulness abideth forever — the fear of the Lord is as a paradise of blessing, and it adorns above all pomp" (40:17, 27). [[Josephus]] calls the gardens of Solomon, in the plural number, "paradises" (Ant. 8:7, 3). [[Berosus]] [[(B.C.]] cent. 4), quoted by Josephus (c. Apion, 1:20), says that the lofty garden-platforms erected at [[Babylon]] by [[Nebuchadnezzar]] were called the Suspended Paradise. </p> <p> The word itself, though it appears in the above form in the &nbsp;Song of Solomon 4:13; &nbsp;Ecclesiastes 2:5; &nbsp;Nehemiah 2:8, may be classed, with hardly a doubt, as of Aryan rather than of Shemitic origin. It first appears in Greek as coming straight from Persia (Xenoph. ut sup.). Greek lexicographers classify it as a Persian word (Julius Pollux. Onomast. 9:3). Modern philologists accept the same conclusion with hardly a dissentient voice (Renan, Langues Semitiques, 2:1, p. 153). "The word is regarded by most learned men as Persian, of the same signification as the Hebrew gan. [[Certainly]] it was used by the [[Persians]] in this sense, corresponding to their darchen; but that it is an Armenian word is shown both from its constant use in that language and from its formation, it being compounded of two Armenian simple words, part and ses, meaning necessary grains or edible herbs. The [[Armenians]] apply this word, pardes, to denote a garden adjoining the dwelling, and replenished with the different sorts of grain, herbs, and flowers for use and ornament" (Schroederi Thesaur. Ling. Armen. Dissert. p. 56 Amsterd. 1711). With this [[E.]] [[F.]] [[C.]] Rosenmü ller accords (Bibl. Alterthumsk. vol. i, pt. i, p. 174): "It corresponds to the Greek παράδεισος, a word appropriated to the pleasure-gardens and parks with wild animals around the palace of the Persian monarchs. The origin of the word, however, is to be sought with neither the [[Greeks]] nor the Hebrews, but in the languages of Eastern Asia. We find it in Sanscrit paradesha, a region of surpassing beauty; and the Armenian pardes, a park or garden adjoining the house, planted with trees for use and ornament." [["A]] paradise, i.e. an orchard, an arboretum, particularly of pomegranates, a park, a fruit-garden; a name common to several Oriental languages, and especially current among the Persians, as we learn from Xenophon and [[Julius]] Pollux: Sanscrit, pardesha; Armenian, pardezo; Arabic, firdaus; Syriac, fardaiso; [[Chaldee]] of the Targums, pardesa" (First, Concord. [[V.]] [[T.]] p. 920, Leipsic, 1840). [[Gesenius]] (s.v.) traces it a step farther, and connects it with the Sanscrit paradanae, high, well-tilled land, as applied to an ornamental garden attached to a house. Other Sanscrit scholars, however, assert that the meaning of pardefa in classical Sanscrit is "foreign- country;" and although they admit that it may also mean "the best or most excellent country," they look on this as an instance of casual coincidence rather than derivation. Other etymologies, more fanciful and far-fetched, have been suggested: (1) from παρά and δεύω, giving as a meaning the "well-watered ground" (Suidas, s.v.); (2) from παρά and δεῖσα, a barbarous word, supposed to signify a plant, or collection of plants (Joann. ''Damasc. in Suidas'' , ''l.c.'' ); (3) from פרה דשא, to bring forth herbs; (4) פרה הרס, to bring forth myrrh (Ludwig, ''De raptu Pauli in Parad'' . in Menthei's Thesaur. Theolog. 1702). </p> <p> On the assumption that the Song of Solomon and Ecclesiastes were written in the time of Solomon, the occurrence of the foreign word may be accounted for either (1) on the hypothesis of later forms having crept into the text in the process of transcription, or (2) on that of the word having found its way into the language of Israel at the time when its civilization took a new flight under the son of David, and the king borrowed from the customs of Central Asia that which made the royal park or garden part of the glory of the kingdom. In &nbsp;Nehemiah 2:8, as might be expected, the word is used in a connection which points it out as distinctly Persian. The account given of the hanging gardens of Babylon, in like manner, indicates Media as the original seat both of the word and of the thing. Nebuchadnnezzar constructed them terrace upon terrace, that he might reproduce in the plains of [[Mesopotamia]] the scenery with which the [[Median]] princess he had married had been familiar in her native country; and this was the origin of the κρεμαστὸς παράδεισος (Berosus, in Josephus, c. Revelation, 1, 9). </p> <p> [['''Ii.''']] ''The [[Terrestrial]] Paradise'' (chiefly condensed from Winer). — </p> <p> '''1.''' ''Biblical Description. —'' The name was originally applied to "the garden of Eden" (&nbsp;Genesis 2:8; &nbsp;Genesis 4:16,; comp. 2:8), from the name of the region in which it lay; an Eastern country, the first dwelling-place of the human race. It was watered by a river which passed out from the garden, in four arms or branches (Hebr. רָאשַׁים, ''heads'' , i.e. ''streams'' , not ''springs'' ), of which one, Pison, surrounded the land of Havilah, which was rich in gold, bellium, and the stone shoham — (See [[Onyx]]); the second, Gihon, surrounded the land of [[Cush]] — (See [[Ethiopia]]). The third, Hiddekel, flowed to the east of Assyria; and the fourth was the Euphrates; the last, being generally known, was not described (see &nbsp;Genesis 2:10 sq.). Yet this account has been variously understood, Rosenmü ller understanding by ''heads'' (רָאשַׁים, v. 10), ''head-streams'' ; and Gesenius, the ''beginnings'' of distinct rivers. </p> <p> These apparently exact topographical data have excited the zeal of historians and theologians, who have vied with each other in efforts to point out the precise geographical site of the garden. It is unnecessary. here to adduce all the views proposed. Most of them are collected in Morini Diss. de Paradiso Terrestri (in the [[Leyden]] edition of Bochart, Opp. 2:9 sq., and in Ugolino, Thesaur. vii); in the Allgenmeine Welthistor. 1:117 sq.; in Hottinger, Enneas Dissert. p. 64 sq.; in Eichhorn's Urgesch. by Gabler, [[Ii,]] 1:76 sq.; in Bellerman's Handb. 1:143 sq.; and in Schulthess, Das Paradies, das irdische u. Uberirdische, historische, mythische, u. nystische (Zur. 1816). Comp. also Rosenmü ller, Alterth. 1, 1:172 sq.; Marck, Hist. Paradis. Illustrat. (Amsterd. 1705). It was most natural, in order to have a fixed starting-point, to begin with the sufficiently known position of the rivers [[Euphrates]] (פְּרָת ) and Tigris (הַדֶּקֶּל ). All hypotheses which do not do this are manifestly groundless, and we may omit their consideration (for example, that set forth by Latreille, in his ''Memoires sur divers sujets Deuteronomy 1 -hist. nat. des insect, de Geogr. ancienne'' ; etc. [Paris, 1819]; that of Kannegiesser, Grundriss der Alterthumswissensch. [Halle, 1815]; and likewise that of Hasse, Preussens Anspruiche ans Bernsteinland [Konigsberg, 1709], who supposes Eden to have been on the coast of Prussia!). But a difficulty arises in attempting to find two other rivers, which, with the Tigris and Euphrates, could once have come from one source. This but few have endeavored with care to solve; as Calvin (Comment. in Genesim), Huetius (De situ paradisi, in Ugolino, Thesaur. vii), Bochart (Opera, 2:29 sq., and in Ugolino, Thesaur. vii), Morinus, [[J.]] Vorst (in Ugolino as above). </p> <p> All these have understood the tenth verse to mean that the river in question parted, as it passed from the garden, into four rivers, two flowing northward and two southward. According to this view, we are to understand by the [[Pishon]] and Gihon, the two chief mouths of the Shat el-Arab, the united Tigris and Euphrates; Huetius and Bochart specifying Pishon as the western and [[Gihon]] as the eastern, on etymological grounds; Calvin, Grotius, and Hottinger, on the contrary, make Pishon the Pasitigris, while they differ in identifying the others. The land of Cush was supposed by these interpreters to be the Chusistan of the Persians; or the name was found in the Cissii (Κίσσιοι ), as [[Strabo]] calls the people of Susiana (15:728. See [[Grotius]] on &nbsp;Genesis 2:10). [[Havilah]] would then be the adjacent parts of Arabia, where Strabo places the Chaulotaioi (16:767), and Eden must be sought in the neighborhood of Korna [[(310O']] 28" [[N.]] lat., 470 29' 18" [[E.]] long. from Greenwich), where the Euphrates and Tigris unite. But much my be urged against this view: 1, The word Cush, which often occurs in the Old Testament in the sense of [[Ethiopia]] (as &nbsp;Nahum 3:9; &nbsp;Psalms 68:31. Comp. Gesen. ''Thesaur'' . s.v. כּוּשׁ ), is here applied to an entirely different and remote land; 2, the two chief mouths of the Shat el-Arab seem to have been scarcely known to the ancients, and were not important enough at best to be named with the Tigris and Euphrates; 3, nor is this the most natural interpretation of the tenth verse, as it not only fails to explain the term heads (יָאשַׁים ) properly, but makes the manner of expression in general very awkward. Still more could be said against the view of [[J.]] Hopkinson (Descriptio Paradisi [Leyd. 1598]; also in Ugolinmos Thesaur. 7). He places the site of Paradise around Babylon, and, by the four streams proceeding from one, understands the two channels of the Euphrates, Nahar Malca and Maarsares (comp. Mannert, [[V,]] 2:342 sq.); the former of which runs towards the east; being Pishon; while the latter turns westward, the Gihon. On this scheme Susiana must be considered as Havilah, and [[Arabia]] is the land of Cush. Thus this author affords a more natural interpretation of &nbsp;Genesis 2:10 than those before quoted; but his view seems open to fatal objections: </p> <p> '''(1.)''' It is very improbable that the tradition, of Paradise should connect in its topography two artificial canals with the Euphrates and Tigris, for even if they were supposed to be natural streams, yet they could not be prominent features of a country which abounds in canals and sluices. </p> <p> '''(2.)''' The fact that the Nahar Malca, whose course, indeed, is not clearly laid down, empties into the Tigris, which forms for a great distance the boundary of Susiana, is not a sufficient explanation of the phrase "compasseth the whole land of Havilab." </p> <p> '''(3.)''' There is no ether reason for identifying Susiana with Havilah than because the Nahar Malca is assumed to be Pishon. </p> <p> '''(4.)''' The expression "''from thence'' " (מַשָּׁם, &nbsp;Genesis 2:10) refers more naturally to the garden (הִגָּן ) than to the land of Eden (עֵדֶן ). Erasmus Rask also places Paradise at Babylon (in Illgen's ''Zeitschrift'' , [[Vi,]] 2:94 sq.). He makes the Shat el-Arab the original river of Eden (&nbsp;Genesis 2:10); the Pishon is the Karun, the Pasitigris of the ancients; and the Gihon he finds in the Karasu, the ancient Gyndes. The last two empty. into the Shat el-Arab south of Korna. Cush is in his view Chusistan; Havilah is the coast beyond the mouth of the Shat el-Arab. Paradise would then stand on the western side of the latter stream, between Korna and Basra, some distance from the sea. It is plain that too much is assumed in this scheme, and that it is opposed by what we have remarked above as to the meaning of Cush. </p> <p> In order to escape the difficulties presented in this account, attempts have been made to force upon the text various strange interpretations. Thus Verbrugge (Orat. de sit. Paradis. p. 11) understands the river (נָהָר ) to mean merely a great abundance of springs,; and hence one need only seek a well-watered district of Asia to find Eden at once (comp. Jahn's ''Archaeol'' . [[I,]] 1:28). This certainly gives wide room for selection! But it is surpassed in this respect by the view, often urged, that the position of the rivers has changed in the course of ages (see Clericus, ''Ad.'' &nbsp;Genesis 2:8; Reland; Baumgarten, ''Comment'' . [[I,]] 1:40). Calvin opposes this view (see Com. on &nbsp;Genesis 2:10). This idea has been elaborated by Raumer (in the ''Hertha'' , 1829, 13:340 sq.), who adopts the idea that at one time the Black and Caspian seas were one; and, gathering together the Irtish, the Petchora, the Dwina, and the Volga, forms a [[Ural]] island, which he calls Havilab,,and shows that gold is really found in that region. But this view, and in particular the beauty and pleasant climate of this region, are mere assumption (comp. with this theory that of Ephraem Syrus on Genesis 2, in his Opera, 1:23). Clericus understood by Pishon the Chrysorrhoas, which rises near Damascus, and appears by its very name to flow through a gold region (comp. Kohlreif, Das wegen Erschaf. d. Mensch. denk, wurd. Damask. Lubeck, 1737). Lakemacher (Observ. Philol. v. 195 sq.) also places Paradise in Syria, but makes the [[Jordan]] the Pishon. Harduin, again (De situ Paradis. Ter. [excursus to Pliny's Hist. Nat. vi] 1:359 sq.), finds it in Galilee, and takes the Jordan for the original river. But his explanation of &nbsp;Genesis 2:10 is too wild and trivial for refutation. Thus Gihon is the [[Dead]] Sea, and Pishon the river Achena in Arabia (mentioned by Pliny, 6:32). But Clericus explains the details plausibly. For Havilah he refers to &nbsp;1 Samuel 15:7, where it is mentioned as a place near Palestine. He makes Cush the same with Cassiotis in Syria. (Strabo mentions a mount Casius in Seleucia, 16:750.) Gihon is then the [[Orontes]] (see Strabo, 16:750 sq.; Ammian. Marcel. xiv, 8, p. 29), and Eden also lies in Syria. </p> <p> According to Reland (Dissert. Miscell. 1:1 sq.) and Calmet, Pishon is the Phasis, which rises in Mount Caucasus, and stands connected with the anciently famous gold land [[Colchis]] (Pliny, 6:4; Strabo, 11 498); and Gihon is the Araxes (modern Aras), which also arises in [[Armenia]] and flows into the Caspian. Cush is the land of the Cossseans (who are placed by the ancient geographers in the neighborhood of Media and the Caspian. Strabo, 11:522; 16:744; Diod. Sic. 17:111; comp. Mannert, [[V,]] 2:493 sq.). Thus all the four rivers arise in one region — in the Armenian mountains — and Armenia is Eden. Verbrugge agrees with this view for the most part, but would make Gihon the river Gyndes (see Herod. 1:189), which formed part of the boundary between Armenia and Matiana. [[J.]] [[D.]] Michaelis, who, however, is doubtful in respect to some of the rivers, was inclined to find the Gihon in the [[Oxus]] of the ancients, which is still by the Arabs and Persians called Jehfn; and compares the name Cush with the city Chath, which stood on the site of the present Balch, on the Oxus; Havilah wih the Chwalisher or Chwalisser (comp. Muller in Busching's Magazin, 16:287 sq.), the people from whom the Caspian Sea is called by the Russians the Chwalinskoje. Consistently with this view, Pishon might be the Aras (Araxes), although Michaelis does not suggest it (comp. Schlotzer, in Michaelis's Liter. Briefwechsel, i. 212 sq.). Jahn agrees in general with Michaelis (Archaol. [[I,]] 1:27 sq.), but makes Pishon the Phasis. This scheme of identification, in some form, certainly has the greatest countenance in the sacred text. </p> <p> [[Hammer]] (in the Wiener Jahrbuch d. Lit. 1820, 9:21 sq.; comp. Mahn in Bertholdt's Journ. 11:327 sq.) finds the [[Mosaic]] Paradise in the elevated plain of Bactria. Pishon, in his view, is the river Sihon, or Jaxartes, which arises near the city Cha, and flows around the land Ilah, where lay the gold- mine of Turkistan, and where jewels and bdellium were also found. Havilah is then Chowaresm; Gihon the Oxus, the river nearest the Jaxartes, which arises in the land of Hindû-Cush, or the Indian Caucasus. Link (Urwelt, 1:307, 1st ed.) understands Cush of the land around the Caucasus; Pishon of the Phasis; Gihon is the Kur (the Cyrus), and, as the sources of the streams are not far apart, he finds Paradise in the highland of Armenia and Grusinia, the original home of many kinds of fruit-trees and of grain. </p> <p> All the hypotheses of this class, though differing so widely among themselves, have this in common, that they understand the Mosaic account to indicate a particular region of Asia; and comparing the names Havilah, Cush, etc., with names of similar sound which now occur in Syria, Armenia, and the vicinity of the Caspian Sea, combine the results with the position of the Tigris and Euphrates. In opposition, however, to this method of inquiry, it may be urged </p> <p> '''(1)''' that Cush (Ethiopia) has a fixed geographical meaning, though of wide extent, and that hence every effort to give it an entirely new and special significance in this place, as is done by Clericus, Reland, Michaelis, and others, is exceedingly forced. </p> <p> '''(2)''' That Havilah (&nbsp;1 Samuel 15:7) is certainly in Arabia, and cannot have bordered on the Chrysorrhoas. </p> <p> '''(3)''' The fact that the Phasis of the ancients did not arise in Armenia, but in the [[Caucasus]] range, militates against Redmond's theory. </p> <p> '''(4)''' To explain Havilah by a name which cannot be proved to be ancient at all (as Michaelis does) is pointless. (Beke's view [in ''Origines Bibl.'' 1:311 sq.] is worthless.) </p> <p> '''2.''' ''Rationalistic Interpretations'' . — [[Turning]] from such doubtful inquiries, later German. interpreters have mostly agreed to consider &nbsp;Genesis 2:10 sq. as a mythical description of the lost Paradise, to be compared with the [[Grecian]] accounts of the gardens of the Hesperides. They assume, as its possible foundation, an old tradition placing the original seat of the human race in Eastern Asia, which, however, like the Grecian myth referred to, grew by the free accretion of partial and fragmentary geographical notions, until the garden of Eden came to have a place as definite on the map of the world, in men's eyes, as the [[Gardens]] of the Hesperides, the Islands of the Blessed, or the Indian mountain Meru, from which four rivers pour forth to water the whole earth (comp. Bohlen, ''Indien'' , 2:210). Credner, however, who adopts this view in the main, thinks that the account itself indicates a western position for Eden, and compares the "Islands of the Blessed," which he identifies with the Canaries! — The authors of the Universal History receive the account in Genesis as giving Moses's geographical view, in the then imperfect state of knowledge (Allgemeine Welthistorie, 1:124); and it is plausibly urged that in early times the scientific method of statement, giving fragments of knowledge as such, apart. from all subjective notions, was unknown. Yet this view does not shut out the inquiry what particular lands and rivers were meant by the writer; and this question has been examined especially by Sickler, Buttmann, and Hartmann. </p> <p> Sickler (in Augusti's Theol. Monatsschrift, 1, 1:1 sq., 75 sq.) supposes that the author of the account meant by the river (נָהָר ) the Caspian Sea, viewing it as an enormous stream from the East. The first river named is Pishon, which surrounds the whole earth, from the east out to the Nile. The second is the Atlantic, Mediterranean, and Black seas, including also the Phasis. This, in the writer's view, surrounded the whole earth on the west, as far as the Nile. The third and fourth rivers, Tigris and Euphrates, are merely inland streams, dividing one region from another, but making the circuit of none. Eden is then in the vicinity of the Caspian, where there are very fruitful and pleasant tracts of country. According to Buttmann, however (Alteste Erdkunde des Morgenl. Berlin, 1803; also in his Mythologus, 1:63 sq.), this account was brought from Southern into Western Asia. The original writer conceives of the four chief streams of the world as if they proceeded from one region and were arms of a single river. In the central part of Southern Asia he was acquainted with the [[Indus]] and Ganges; while the Shat el-Arab, the united Tigris and Euphrates (called Euphrates when the story reaches Western Asia, because this river is there best known) towards the west, and the Irabatti in [[Ava]] and [[Pegu]] towards the east, were to him the limits of the known world. Pishon is compared with Besynga (βήσυγγα ), called by [[Ptolemy]] (7:2) the most considerable stream of India east of the Ganges; Havilah with Ava, a very ancient Indian kingdom (known to the Greeks as χρυσῆ χρώα, ''land of gold'' ), and with the name Eviltse, or Evilei, given in connection with the Chinese by an unknown author (Hudson, Expos. tot. Miundi, 3:2). Cush, like the Ethiopia of the Greeks, will then mean simply the extreme South. Gihon is the Ganges, and [[Hiddekel]] the Indus (called Hind, Hidd), the name Hiddekel being really the two names Hid, Chid, the Indus, and Dekel, the Tigris, which have been through carelessness or ignorance written together. Finally, the narrator by Assur, Assyria (v. 14), probably understood the same region which later writers refer to the [[Medes]] or Persians. [[Hartmann]] (Aufkldrung fuber Asien, 1:249 sq.) attributes the whole geographical account in Genesis 2 to the Babylonian or Persian period, and places Paradise in Northern India, in the famous valley of [[Cashmere]] (see Herod. 3:17). As this valley is shut in by a chain of impassable mountains, covered with snow, from which on the north spring the tributaries of the Oxus, and on the south those of the Indus; and as the Behut (Hydaspes, modern Ihylum) flows through the valley, it is easy to suppose that a very old tradition might substitute one stream instead of one mountain chain as the source of several rivers. Now the Hebrew writer gave those names to these four streams of Paradise which seemed greatest to him; thus Gihon is the Oxus, Pishon the Phasis, Havilah is Colchis, Cush is Bactria, or Balk. Just such a fanciful conception as this tradition presents lies at the basis of the exposition of Josephus (Antiq. 1:1, 3), extending, however, only to the Pishon and the Gihon, which he makes to be the [[Ganges]] and the Nile respectively (comp. Epiphan. Opera, 2:60; Hottinger, Enneas Dissertat. p. 67 sq.). The fact that Havilah is mentioned as abounding in gold might be adduced to support this view of the Pishon. But although India was known as a gold country, yet Africa, and, in Western Asia, Arabia, were far more famous in this respect; and the reference of Havilah to a special district on this ground is mere waywardness. The reference of Gihon to the Nile by Josephus is adopted by most of the fathers (see esp. Theophil. Antol. 2:24; Philostorg. in Niceph. Hist. Eccles. 9:19), and in this view the [[Ethiopian]] Nile, with its branches, may be understood (see Gesen. Thesaur. 1:282). Even the Greeks connected the Nile with the Indus (Pishon comp. Arrian, Alex. 6:1, 3; Pausan. 2:5, 2). On the other hand (see Philostorg. l.c.) some have supposed Pishon to be the Indian river Hypasis. </p> <p> Of the three hypotheses which we have last stated, that given by Hartmann is the most simple. Sickler's supposes a conception on the part of the ancient writer which is entirely too inconsistent with itself. That of Buttmann rests upon too many separate suppositions, improbable enough in themselves; and assumes, besides, the existence of southern Asiatic traditions among the Hebrews before the Captivity; a view that finds no support but in the hypothesis itself, which places Paradise in India. But Hartmann's view also is sufficiently met by the fact, which, however, has only recently become known, that the vale of Cashmere is, in climate and productions, very far from resembling a paradise (see Ritter, Erdklunde, 2:1083 sq.; 7:70 sq.). Thus, even if we should adopt this mythical view, there would be just as much difficulty in determining the regions which the author of Genesis intended, as more literal interpreters have found in placing them, on the supposition that the description is truly geographical. There appears no proof in this view that the writer thought at all of South Asia (although Pishon may be the Oxus); at least, it is going too far to extend his views to India, and identify Pishon with the Indus or the Ganges. Ewald (Isr. Gesch. 1:331) thinks that the names were changed in the passage of the tradition to the Hebrews; that they substituted the better known names of the Euphrates and Tigris for those of the unknown Indus and Ganges. Tuch (Gen. p. 72 sq.) would look only at the easily intelligible part of the account, the fellow-streams Euphrates and Tigris and would look for Paradise among the heights of Armenia, which would accord well with Noah's history (see Genesis 8). But it is objected that it is uncritical to cut off half of the description given, and destroy the conception, in order to join certain historical features. It is no part of our purpose here to examine the results of historical investigation, apart from the Mosaic records, respecting the first seat of the human race. </p> <p> All that is related in Genesis as having occurred from the creation of man, and his location in the garden of Eden, up to the time of his guilt and expulsion, has in like manner been viewed as a philosophical speculation, set forth in a historical form, on the origin of physical and moral evil, and the destruction of that golden age which the fancy of all nations has seen in remote antiquity (see especially Ammon, in the Neues theol. Jour. 3:1 sq.; Bibl. Theol. 2:300 sq.; Bauer, Hebr. Mythol. 1:85 sq.; Buttmann. in the Berl. Monatsschrift. [1804] 261 sq., and Mythol. 1:122 sq.; Vater, Comment. uib. Pentat. 1:14 sq.; Gesenius, in the Hall. Encykl. i, ‘358 sq.; Eichhoni, Urgeschich.; Hartmann, Heb. Pentat. p. 373 sq.; Colln, Bibl. Theol. 1:224 sq.). But more literal and historical interpreters of the passage have also appeared (as Hengstenberg, Christol. [[I,]] 1:26 sq.; Tiele and Baumgarten, Comment.). Others are but half literal in their exposition, and seek to distinguish the essential facts from the mere dress of ornament (e.g. Less, Cramer, Luderwald, Eifert, Werner in his Geschichtl. Auffas. der 3 ersten Cap. d. Gen. [Ttibing. 1829]). Von Gerstenberg defends the allegorical exposition, Rosenmü ller and Gamborg the hieroglyphical view, that the account is but a translation into words of old hieroglyphic sketches (see Tuch, Gen. p. 56 sq.; and comp. Bellerman, Handb. 1:37 sq.; Beck, Comment. Rel. Chr. Hist. p. 393 sq.). It seems scarcely necessary to refer to the views of Hiillman, in his Theogonie, and of Ballenstedt, in Die neue ''u.jetzige Welt'' , p. 222 sq., as they do not rest on the Mosaic history. The anonymous work, Ursprungl. Entwickelungsgang der relig. u. sittl. Bildung (Greifsw. 1829), is simply childish. </p> <p> '''3.''' ''Parallel Traditions'' . — The idea of a terrestrial paradise, the abode of purity and happiness, has thus formed an element in the religious beliefs of all nations. The image of "Eden, the garden of God," retained its hold upon the minds of the poets and prophets of Israel as a thing of beauty whose joys had departed (&nbsp;Ezekiel 28:13; &nbsp;Joel 2:3), and before whose gate the cherubim still stood to guard it from the guilty. For interesting parallels from the philosophical speculations of other nations, see Bruns, in ''Gabler's Jour. f. auserl. theol. Lit'' . v. 50 sq.; Bauer, ''Mythol'' . 1:96 sq.; Pustkuchen, ''Urgesch. der Menschh'' . 1:186 sq. </p> <p> '''(1.)''' ''Classical'' . — Descriptions of the early golden age with which man's existence on earth began, in general, are given by Hesiod, ''Works and Days'' , p. 95 sq.; Dicsearchus, in Porphyr. Ab''s'' tinen. 4:2; Virgil, ''Georg.'' 1:128 sq.; Ovid, ''Met'' . 1:89; Lucretius, v. 923 sq.; Plato, ''Polit'' . p. 271. Comp. Lactant. ''Instit'' . v. 5; [[S.]] [[G.]] Friderici ''Diss. de [[Aurea]] cetat. quam p oetce finxerunt'' (Leips. 1736); Tiedemann, in the ''Berl. Monatsschr'' . (Dec. 1796), p. 505 sq.; Carus, Werke, 6:157 sq. </p> <p> '''(2.)''' ''Oriental'' . — [[Arab]] legends tell of a garden in the East, on the summit of a mountain of jacinth, inaccessible to man; a garden of rich soil and equable temperature, well watered, and abounding with trees and flowers of rare colors and fragrance. So among the Hindû s, in the center of Jambudwipa, the middle of the seven continents of the Puranas, is the golden mountain Meru, which stands like the seed-cup of the lotus of the earth. On its summit is the vast city of Brahma, renowned in heaven, and encircled by the Ganges, which, issuing from the foot of Vishnui, washes the lunar orb, and, falling thither from theskies, is divided into four streams, that flow to the four corners of the earth. These rivers are the Bhadra, or Oby of Siberia; the Sita, or Hoang He, the great river of China; the Alakananda, a main branch of the Ganges; and the Chakshu, or Oxus. In this, abode of divinity is the Nandana, or grove of Indra; there too is the Jambu tree, from whose fruit are fed the waters of the Jambu river, which give life and immortality to all who drink thereof (Vishnu Purana, trans. Wilson, p. 166-171). The enchanted gardens of the Chinese are placed in the midst of the summits of Houanlun, a high chain of mountains farther north than the Himalaya, and farther east than Hindû-Cush. The fountain of immortality which waters these gardens is divided into four streams the fountains of the supreme spirit, Tychin. Among the Medo-Persians the gods' mountain Alborj is the dwelling of Ormuzd, and the good spirits, and is called "the navel of the waters." The [[Zend]] books mention a region, called Heden, and the place of Zoroaster's birth is called Hedenesh, or, according to another passage, Airjana Vidjo (Knobel, Genesis). </p> <p> These last-named traditions even proceed to detail the steps by which this fair abode was forfeited. According to the Zendavesta, men were so blinded by a wicked demon that they viewed the whole creation and their own happiness, as the work of Ahriman. After thirty days they went hunting, with black clothing on; shot a white goat, and drank its milk, finding it pleasant. The evil spirits now brought them fruit, which they ate, and straightway lost all their excellence. After fifty years they first began sexual intercourse. (See Rhode, Heil. Sage des Zendvolks, p. 391 sq.; and comp. Ballenstedt, in Schroter u. Klein Oppositionsschr. v. 3 sq., who connects the account of the fall of man with the conflict between Ormuzd, the principle of good, and Ahriman, that of evil; and the victory of the latter, &nbsp;Genesis 3:15.) But nearest of all, the fable of the Dalai [[Lama]] (see Vater, ''Archivf. KirchenGesch.'' 1:15 sq.) approaches the Mosaic narrative. [[A]] plant of sweet taste appeared on the earth: first one greedy man ate of it, then all followed his example, and immediately all spirituality and all happiness were gone. The length of life decreased, and with it human stature. At last the plant disappeared, and men were left to subsist, first on a kind of reddish butter, then on reed-grass, and finally on what their own hard labor could cause the earth to produce. Virtues had fled from earth; deeds of violence, murder, and adultery had taken their place. Compare further, Rosenmü ller, Alterthum. [[I,]] 1:180; Tuch, Genes. p. 50 sq. On Grecian myths, see Volker, Mythol. d. Japhet. Geschlechts, oder d. Siindenfall des Menschen, nach Griech. Mythen (Giesen. 1824). </p> <p> All these and similar traditions are but mere mocking echoes of the old Hebrew story, jarred and broken notes of the same strain; but, with all their exaggerations, "they intimate how in the background of man's visions lay a paradise of holy joy — a paradise secured from every kind of profanation, and: made inaccessible to the guilty; a paradise full of objects that were calculated to delight the senses and to elevate the mind; a paradise that granted to its tenant rich and rare immunities, and that fed with its perennial streams the tree of life and immortality" (Hardwick, Christ and other Masters, pt. 2, p. 133). </p> <p> [['''Iii.''']] ''Figurative Application of "Paradise" to the [[Heavenly]] World'' (chiefly from Smith's ''Dict. of the Bible'' ). — The term, having by a natural process become a metaphor for the abstract idea of exquisite delight, was transferred still higher to denote the happiness of the righteous in the future state. The origin of this application must be assigned to the [[Jews]] of the middle period between the Old and the New Testament. In the Chaldee Targums, "the garden of Eden" is put as the exposition of heavenly blessedness (&nbsp;Psalms 90:17, and other places). The Talmudical writings, cited by the elder [[Buxtorf]] (''Lex. Chald. et Talm'' . p. 1802) and John James Wetstein [[(''N.T.]] Gr'' . 1:819), contain frequent references to Paradise as the immortal heaven, to which the spirits of the just are admitted immediately upon their liberation from the body. The book. Sohar speaks of an earthly and a heavenly Paradise, of which the latter excels the former "as much as darkness does light" (Schottgen, ''Hor. Hebr'' . 1:1096). </p> <p> Hence we see that it was in the acceptation of the current Jewish phraseology that the expression was used by our Lord and the apostles: "To-day thou shalt be with me in Paradise;" "He was caught up into Paradise;" "The tree of life, which is in the Paradise of my God" (&nbsp;Luke 23:43; &nbsp;2 Corinthians 12:4; &nbsp;Revelation 2:7). </p> <p> It was natural that this higher meaning should at length become the exclusive one, and be associated with new thoughts. Paradise, with no other word to qualify it, was the bright region which man had lost, which was guarded by the flaming sword. Soon a new hope sprang up. Over and above- all questions as to where the primeval garden had been, there came the belief that it did not belong entirely to the past. There was a paradise still into which man might hope to enter. It is a matter of some interest to ascertain with what associations the word was connected in the minds of the Jews of [[Palestine]] and other countries at the time of our Lord's teaching, what sense therefore we may attach to it in the writings of the [[N.T.]] </p> <p> In this as in other instances we may distinguish several modes of thought, each with marked characteristics, yet often, blended together in different proportions, and melting one into the other by hardly perceptible degrees. Each has its counterpart in the teaching of Christian theologians. The language of the [[N.T.]] stands apart from and above all. Traces of this way of looking at it had appeared previously in the teaching of the Son of Sirach. The four rivers of Eden are figures of the wide streams of Wisdom, and she is as the brook which becomes a river and waters the paradise of God (&nbsp;Sirach 24:25-30). This, however, was compatible with the recognition of Genesis 2, as speaking of a fact. But in later times the figurative or celestial reference became more and more distinct. It would be a hopeless task to attempt to recite the opinions of all the commentators upon this question: their name is legion. All that we can attempt is a chronological outline of the main course of thought on the subject. </p> <p> '''1.''' To the idealistic school of Alexandria, of which [[Philo]] the Jew is the representative, paradise was nothing more than a symbol and an allegory. That writer (''De Mundi Opif'' . §. 54) is the first who ventured upon an allegorical interpretation. To him the thought of the narrative as one of fact was unendurable. The primeval history spoke of no garden such as men plant and water. [[Spiritual]] perfection (ἀρετή ) was the only paradise. The trees that grew in it were the thoughts of the spiritual man. The fruits which they bore were life and knowledge and immortality. The four rivers flowing from one source are the four virtues of the later Platonists, each derived from the same source of goodness (Philo, De Alleg. i). Philo conceived that by paradise is darkly shadowed forth the governing faculty of the soul; that the tree of life signifies religion, whereby the soul is immortalized; and by the faculty of knowing good and evil the middle sense, by which are discerned things contrary to nature. In another passage (De Plantat. § 9) he explains Eden, which signifies "pleasure," as a symbol of the soul, that sees what is right, exults in virtue, and prefers one enjoyment, the worship of the only wise, to myriads of men's chief delights. Again (Legis Allegor. i, § 14) he says, "Now virtue is tropically called paradise, and the site of paradise is Eden, that is, pleasure." The four rivers he explains (§ 19) of the several virtues of prudence, temperance, courage, and justice; while the main stream, of which they are branches is the generic virtue, goodness, which goeth forth from Eden, the wisdom of God. It is obvious that a system of interpretation such as this was not likely to become popular. It was confined to a single school, possibly to a single teacher. It has little or nothing corresponding to it in the [[N.T.]] The opinions of Philo, therefore, would not be so much worthy of consideration, were it not that (as we shall see) he has been followed by many of the Christian fathers. </p> <p> '''2.''' The rabbinical schools of Palestine presented a phase of thought the very opposite of that of the Alexandrian writer. They had their descriptions, definite and detailed, a complete topography of the unseen world. Paradise, the garden of Eden, existed still, and they discussed the question of its locality. The answers were not always consistent with each other. It was far off in the distant East, farther than the foot of man had trod. It was a region of the world of the dead, of Sheol, in the heart of the earth. Gehenna was on one side, with its flames and torments. Paradise on the other, the intermediate home of the blessed. (Comp. Wetstein, Grotius, and Schottgen, In Luke 23.) The patriarchs were there, [[Abraham]] and Isaac and Jacob, ready to receive their faithful descendants into their bosoms (Joseph. De Macc. c. 13). The highest place of honor at the feast of the blessed souls was Abraham's bosom (&nbsp;Luke 16:23), on which the new heir of immortality reclined as the favored and honored guest. Or, again, paradise was neither on the earth nor within it, but above it, in the third heaven, or in some higher orb. (See [[Heaven]]). Or there were two paradises, the upper and the lower — one in heaven, for those who had attained the heights of holiness — one in earth, for those who had lived but decently (Schottgen, Hor. Heb. in &nbsp;Revelation 2:7), and the heavenly paradise was sixty times as large as the whole lower earth (Eisenmenger, Entdecktes Judenth. 2:297). Each had seven palaces, and in each palace were its appropriate dwellers (ibid. p. 302). As the righteous dead entered paradise, angels stripped them of their grave clothes, arrayed them in new robes of glory, and placed on their heads diadems of gold and pearls (ibid. p. 310). There was no night there. Its pavement was of precious stones. Plants of healing power and wondrous fragrance grew on the banks of its streams (ibid. p. 313). From this lower paradise the souls of the dead rose on sabbaths and on feast-days to the higher (ibid. p. 318), where every day there was the presence of Jehovah: holding council with his saints (ibid. p. 320). (Comp. also Schottgen, Hor. Heb. in Luke 23.) Among the Hebrew traditions enumerated by Jerome (Trad. Hebr. in Gen.) is one that paradise was created before the world was formed, and is therefore beyond its limits. Moses bar-Cepha (De Parad.) assigns it a middle place between the earth and the firmament. Some affirm that paradise was on a mountain, which reached nearly to the moon; while others, struck by the manifest absurdity of such an opinion, held that it was situated in the third region of the air, and was higher than all the mountains of the earth by twenty cubits, so that the waters of the flood could not reach it. Others again have thought that paradise was twofold, one corporeal and the other incorporeal; others that it was formerly on earth, but had been taken away by the judgment of God (Hopkinson, Descr. Parad. in Ugolino, Thesaur. vol. 7). </p> <p> '''3.''' Out of the discussions and theories of the rabbins there grew a broad popular belief, fixed in the hearts of men, accepted without discussion, blending with their best hopes. Their prayer for the dying or the dead was that his soul might rest in paradise, in the garden of Eden (Maimonides, ''Porta Mosis'' , quoted by Wetstein, ''In Luke 23'' ; Taylor, ''Funeral [[Sermon]] on Sir [[G.]] Dalston'' ). The belief of the Essenes, as reported by Josephus (''War.'' 2:8, 11), may be accepted as a fair representation of the thoughts of those who, like them were not trained in the rabbinical schools, living in a simple and more childlike faith. To them accordingly paradise was a far-off land, a region where there was no scorching heat, no consuming cold, where the soft west wind from the ocean blew forevermore. The visions of the second book of Esdras, though not without an admixture of Christian thoughts and phrases, may be looked upon as representing this phase of feeling. There also we have the picture of a fair garden, streams of milk and honey, twelve trees laden with divers fruits, mighty mountains whereon grow lilies and roses (2:19) — a place into which the wicked shall not enter. </p> <p> It is with this, popular belief, rather than with that of either school of Jewish thought, that the language of the [[N.T.]] connects itself. In this as in other instances it is made the starting-point for an education which leads men to rise from it to higher thoughts. The. old word is kept, and is raised to a new dignity or power. It is significant, indeed, that the word "paradise" nowhere occurs in the public teaching of our Lord, or in his intercourse with his own disciples. Connected as it had been with the thoughts of a sensuous happiness, it was not the fittest or the best word for those whom he was training to rise out of sensuous thoughts to the higher regions of the spiritual life. For them, accordingly, the kingdom of heaven, the kingdom of God, are the words most dwelt on. The blessedness of the pure in heart is that they shall see God. If language borrowed from their common speech is used at other times, if they hear of the marriage-supper and the new wine, it is not till they have been taught to understand parables and to separate the figure from the reality. With the thief dying on the cross the case was different. We can assume nothing in the robber-outlaw but the most rudimentary forms of popular belief. We may well believe that the word used here, and here only, in the whole course of the Gospel history, had a special fitness for him. His reverence, sympathy, repentance, hope, uttered themselves in the prayer, "Lord, remember me when thou comest into thy kingdom!" What were the thoughts of the sufferer as to that kingdom we do not know. Unless they were supernaturally raised above the level which the disciples had reached by slow and painful steps, they must have been mingled with visions of an earthly glory, of pomp and victory and triumph. The answer to his prayer gave him what he needed most, the assurance of immediate rest and peace. The word paradise spoke to him, as to other Jews, of repose, shelter, joy — the greatest contrast possible to the thirst and agony and shame of the hours upon the cross. Rudimentary as his previous thoughts of it might be, this was the word fittest for the education of his spirit. </p> <p> There is a like significance in the general absence of the word from the language of the Epistles. Here also it is found nowhere in the direct teaching. It occurs only in passages that are apocalyptic, and therefore almost of necessity symbolic. Paul speaks of one, apparently of himself, as having been "caught up into paradise," as having there heard things that might not be uttered (&nbsp;2 Corinthians 12:3). In the message to the first of the Seven Churches of Asia. "the tree of life which is in the midst of the paradise of God," appears as the reward of him that overcometh, the symbol of an eternal blessedness (comp. Dean Trench, ''Comm. on the [[Epistles]] to the Seven Churches,'' ad loc.). The thing, though not the word, appears in the closing visions of Revelation 22. </p> <p> '''4.''' The eager curiosity which prompts men to press on into the things behind the veil has led them to construct hypotheses more or less definite as to the intermediate state, and these have affected the thoughts which Christian writers have connected with the word paradise. Patristic and later interpreters follow, as has been noticed, in the footsteps of the Jewish schools. To Origen, and others of a like spiritual insight, paradise is but a synonym for a region of life and immortality one and the same with the third heaven (Jerome, Ep. ad Joh. Hieros. in Wordsworth on 2 Corinthians 12). So far as it is a place, it is as a school in which the souls of men are trained and learn to judge rightly of the things they have done and seen on earth (Origen, De Princ. 2:12). Origen, according to Luther (Comm. in Gen.), imagined paradise to be heaven, the trees angels, and the rivers wisdom. Papias, Irenaeus, Pantaenus, and [[Clemens]] Alexandrinus have all favored the mystical interpretation (Huet. Origeniana, 2, 167). Ambrosius followed the example of Origen, and placed the terrestrial paradise in the third heaven, in consequence of the expression of Paul (&nbsp;2 Corinthians 12:2; &nbsp;2 Corinthians 12:4); but elsewhere he distinguishes between the terrestrial paradise and that to which the apostle was caught up (De Parad. c. 3). In another passage (Ep. ad Sabirnum) all this is explained as allegory. The sermon of Basil, De Paradiso, gives an eloquent representation of the common belief of [[Christians]] who were neither mystical nor speculative. Minds at once logical and sensuous ask questions as to the locality, and the answers are wildly conjectural. </p> <p> It is not in Hades, and is therefore different from Abraham's bosom (Tertull. De Idol. c. 13). It is above and beyond the world, separated from it by a wall of fire (id. Apol. c. 47). It is the "refrigerium" for all faithful souls, where they have the vision of saints and angels: and of Christ himself (Just. Mart. Respons. ad Orthodox. — 75 and 85), or for those only who are entitled, as martyrs, fresh from the baptism of blood, to a special reward above their fellows (Tertull. De Anim. c. 55). It is in the fourth heaven (Clem. Alex. Fragm. § 51). — It is in some unknown region of the earth, where the seas and skies meet, higher than any earthly mountain (Joann. Damasc. De Orthod. Fid. 2:11), and had thus escaped the waters of the flood [[(P.]] Lombard. Sentent. 2:17, [[E.).]] It has been identified with the φυλακή of &nbsp;1 Peter 3:19, and the spirits in it are those of the antediluvian races who repented before the great destruction overtook them (Bishop Horsley, ''Sermons'' , 20). (Comp. an elaborate note in Thilo, Codex Apocryph. [[N.T.]] p. 754.) The word enters largely, as might be expected, into the apocryphal literature of the early Church. Where the true [[Gospels]] are most reticent, the mythical are most exuberant. The Gospel of Nicodemus, in narrating Christ's victory over [[Hades]] (the "harrowing of hell" of our early English mysteries), tells how, till then, Enoch and [[Elijah]] had been its sole inhabitants — how the penitent robber was there with his cross on the night of the crucifixion — how the souls of the patriarchs were led thither by Christ, and were received by the archangel Michael, as he kept watch with the flaming swords at the gate. In the apocryphal Acta [[Philippi]] (Tischendorf, Act. Apocr. p. 89), the apostle is sentenced to remain for forty days outside the circle of paradise, because he had given way to anger and cursed the people of [[Hierapolis]] for their unbelief. Among the opinions enumerated by Morinus (Diss. de Parad. Terrest. in Ugolino, Thesaur. vol. vii) is one that, before the fall, the whole earth was a paradise, and was really situated in Eden, in the midst of all kinds of delights. Ephraem Syrus (Comm. in Gen.) expresses himself doubtfully upon this point. Whether the trees of paradise, being spiritual, drank of spiritual water, he does not undertake to decide; but he seems to be of opinion that the four rivers have lost their original virtue in consequence of the curse pronounced upon the earth for Adam's transgression. </p> <p> '''5.''' The later history of the word presents some facts of interest. Accepting, in this as in other instances the mythical elements of Eastern Christianity, the creed of [[Islam]] presented to its followers the hope of a sensuous paradise, and the Persian word was transplanted through it into the languages spoken by them. In the West it passes through some strange transformations, and descends to baser uses. The thought that men on entering the Church of Christ returned to the blessedness which Adam had forfeited was symbolized in the church architecture of the 4th century. The narthex, or atrium, in which were assembled those who, not being fideles in full communion, were not admitted into the interior of the building, was known as the "Paradise" of the church (Alt, Cultus, p. 591). Athanasius, it has been said, speaks scornfully of [[Arianism]] as creeping into this paradise, implying that it addressed itself to the ignorant and untaught. In the West we trace a change of form, and one singular change of application. Paradiso becomes in some [[Italian]] dialects Paraviso, and this passes into the French parvis, denoting the western porch of a church, or the open space in front of it (Ducange, s.v. Parvisus; Diez. Etymolog. Worterb. p. 703). In the church this space was occupied, as we have seen, by the lower classes of the people. The word was transferred from the place of worship to the place of amusement, and, though the position was entirely different, was applied to the highest and cheapest gallery of a French theater (Alt, Cultus, l.c.). By some, however, this use of the word is connected only with the extreme height of the gallery, just as "Chemin de Paradis" is a proverbial phrase for any specially arduous undertaking (Bescherelles, Dictionnaire Francais). </p> <p> [['''Iv.''']] ''Literature'' . — In addition to the many works cited above, see the bibliography of the subject in Danz, ''Worterbuch'' , s.v. Paradies; Darling, ''Cyclop. Bibl. col'' . 1038; Alger, ''Future Life, Index'' ; the copious article in Herzog's ''Real-Encyklopadie'' , 20:332-377; and Malcom, ''Theological Index'' , s.v. Eden. Comp. also Gould, ''Myths of the [[Ancient]] World'' , p. 242 sq.; Brinton, ''Myths of the New World'' , p. 868 sq. The following are among the pertinent monographs: Engelmann, ''De Paradiso terrest'' . (Jena, 1669); Eppelin, ''De Parad. igne delet'' . (Alt. Nori. 1735); Heinson, ''De Paradiso'' (Helmst. 1698); Huet, ''De situ Parad'' . (Amst. 1698); Neumann, ''Das Paradies'' (Wittenb. 1741); and especially Schulthess, ''Das' Paradies, d. irdische u. uberird., hist., myth. u. mystische'' (Zur. 1816; Leips. 1821). (See [[Eden]]); (See [[Heaven]]). </p>
       
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_7143" /> ==
<p> ''''' par´a ''''' - ''''' dı̄s ''''' ( פּרדּס , <i> ''''' pardēṣ ''''' </i> ; παράδεισος , <i> ''''' parádeisos ''''' </i> ): </p> 1. Origin and Meaning: <p> [[A]] word probably of Persian origin meaning a royal park. See [[Garden]] . The word occurs in the Hebrew [[Scriptures]] but 3 times: &nbsp;Song of Solomon 4:13 , where it is translated "an orchard"; &nbsp;Nehemiah 2:8 , where it is translated "a forest" (the Revised Version margin "park"); &nbsp;Ecclesiastes 2:5 , where it is in the plural number (the King James Version "orchards," the Revised Version (British and American) "parks"). But it was early introduced into the Greek language, being made specially familiar by Xenophon upon his return from the expedition of [[Cyrus]] the [[Younger]] to [[Babylonia]] (see <i> [[Anab]] </i> . i. 2, section 7; 4, section 9; <i> Cyrop </i> . i. 3, section 14). In Septuagint the word is of frequent use in translating other terms of kindred significance. The Garden of Eden became "the paradise of pleasure or luxury" (&nbsp;Genesis 2:15; &nbsp;Genesis 3:23; &nbsp;Joel 2:3 ). The valley of the Jordan became 'the paradise of God' (&nbsp;Genesis 13:10 ). In &nbsp;Ezekiel 31:8 , &nbsp;Ezekiel 31:9 , according to Septuagint, there is no tree in the 'paradise of God' equal to that which in the prophet's vision symbolizes the glory of Assyria. The figures in the first 9 verses of this chapter may well have been suggested by what the prophet had himself seen of parks in the Persian empire. </p> 2. Use in Jewish Literatare: <p> In the apocryphal and pseudepigraphical literature the word is extensively used in a spiritual and symbolia sense, signalizing the place of happiness to be inherited by the righteous in contrast to Gehenna, the place of punishment to which the wicked were to be assigned. In the later Jewish literature "Sheol" is represented as a place where preliminary rewards and punishments are bestowed previous to the final judgment (see [[Apocalyptic Literature]]; [[Eschatology Of The Old Testament]]; and compare 2 [[Esdras]] 2:19; 8:52). But the representations in this literature are often vague and conflicting, some holding that there were 4 divisions in Sheol, one for those who were marryred for righteousness' sake, one for sinners who on earth had paid the penalty for their sins, one for the just who had not suffered martyrdom, and one for sinners who had not been punished on earth (En 102:15). But among the Alexandrian Jews the view prevailed that the separation of the righteous from the wicked took place immediately after death (see The Wisdom of &nbsp;Song of Solomon 3:14; &nbsp;4:10; &nbsp;5:5,17; Josephus, <i> Ant. </i> , Xviii , i, 3; <i> Bj </i> , [[Ii,]] viii, 14). This would seem to be the idea underlying the use of the word in the New Testament where it occurs only 3 times, and then in a sense remarkably free from sensuous suggestions. </p> 3. Used by Christ: <p> Christ uses the word but once (&nbsp;Luke 23:43 ), when He said to the penitent thief, "Today shalt thou be with me in Paradise" (see [[&Abraham'S]] [[Bosom]] (compare [[Hades]] )). This was no time to choose words with dialectical precision. The consolation needed by the penitent thief suffering from thirst and agony and shame was such as was symbolized by the popular conception of paradise, which, as held by the Essenes, consisted of "habitations beyond the ocean, in a region that is neither oppressed with storms of rain, or snow, or with intense heat, but that this place is such as is refreshed by the gentle breathin of a west wind, that is perpetually blowing from the ocean" (Josephus, <i> [[Bj]] </i> , [[Ii,]] viii, 11). See [[Eschatology Of The New Testament]] . </p> 4. Other Forms and Uses: <p> Nowhere in His public teaching did Christ use the word "Paradise." He does indeed, when speaking in parables, employ the figure of the marriage supper, and of new wine, and elsewhere of Abraham's bosom, and of houses not made by hands, eternal in the heavens; but all these references are in striking contrast to the prevailing sensuous representations of the times (see 2 Esdras 2:19; 8:52), and such as have been introduced into Mohammedan literature. Likewise Paul (&nbsp;2 Corinthians 12:4 ) speaks of having been "caught up into Paradise" where he "heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter." See [[Eschatology Of The New Testament]] . But in &nbsp;2 Corinthians 12:2 this is referred to more vaguely as "the third heaven." In &nbsp; Revelation 2:7 it is said to the members of the church at Ephesus who should overcome, [["I]] (will) give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God," where the Eden of &nbsp; Genesis 2:8 is made the symbol of the abode of the righteous, more fully described without the words in the last chapter of the book. The reticence of the sacred writers respecting this subject is in striking contrast to the profuseness and crudity both of rabbinical writers before Christ and of apocryphal writers and Christian commentators at a later time. "Where the true Gospels are most reticent, the mythical are most exuberant" (Perowne). This is especially noticeable in the Gospel of Nicodemus, the <i> Acta Philippi </i> , the writings of Tertullian ( <i> De [[Idol]] </i> . c. 13; <i> De [[Anim]] </i> . c. 55; Tertullian's treatise <i> De Paradiso </i> is lost), [[Clement]] of [[Alexandria]] (Frag. 51), and John of [[Damascus]] ( <i> De Orthod. Fid </i> ., ii, 11). In modern literature the conception of Paradise is effectually sublimated and spiritualized in Faber's familiar hymn: </p> <p> [["O]] Paradise, [[O]] [[P]] aradise, </p> <p> [[I]] greatly long to see </p> <p> The special place my dearest Lord </p> <p> Is destining for me; </p> <p> Where loyal hearts and true </p> <p> [[Stand]] ever in the light, </p> <p> All rapture thro' and thro', </p> <p> In God's most holy sight." </p> Literature. <p> The articles in the great Dicts., especially Herzog, <i> [[Re]] </i> ; <i> Hdb </i> ; Alger, <i> Critical History of the [[Doctrine]] of a Future Life </i> ; Schodde, <i> Book of Enoch </i> ; Lightfoot, <i> Hor. Heb </i> . on &nbsp; Luke 23:43; Salmond, <i> The Christian Doctrine of [[Immortality]] </i> , 346 ff. For a good account of Jewish and patristic speculation on Paradise, see Professor Plumptre's article in Smith's <i> [[Db]] </i> , [[Ii,]] 704 ff. </p>
       
== Kitto's Popular Cyclopedia of Biblial Literature <ref name="term_16401" /> ==
<p> Par´adise, the term which by long and extensive use has been employed to designate the Garden of Eden, the first dwelling-place of human beings. The word was used by Xenophon and [[Plutarch]] to signify an extensive plot of ground, enclosed with a strong fence or wall, abounding in trees, shrubs, plants, and garden culture, and in which choice animals were kept in different ways of restraint or freedom, according as they were ferocious or peaceable; thus answering very closely to our English word park, with the addition of gardens, a menagerie, and an aviary. </p> <p> From its original meaning the term came by degrees to be employed as a metaphor for the abstract idea of exquisite delight, and then was transferred still higher to denote the happiness of the righteous in the future state. The origin of this application must be assigned to the Jews of the middle period between the Old and the New Testament. The Talmudical writings contain frequent references to Paradise as the immortal heaven, to which the spirits of the just are admitted immediately upon the liberation from the body. </p> <p> Hence we see that it was in the acceptation of the current Jewish phraseology that the expression was used by our Lord and the apostles: 'Today thou shalt be with me in Paradise;' 'He was caught up into Paradise:' 'The tree of life, which is in the Paradise of my God' (;; ). </p> <p> Eden is the most ancient and venerable name in geography, the name of the first district of the earth's surface of which human beings could have any knowledge. </p> <p> All that we know of it goes to show that Eden was a tract of country; and that in the most eligible part of it was the Paradise, the garden of all delights, in which the Creator was pleased to place his new and pre-eminent creature, with the inferior beings for his sustenance and solace. </p> <p> Upon the question of the exact geographical position of Eden, dissertations innumerable have been written. Many authors have given descriptive lists of them, with arguments for and against each. But we more than doubt the possibility of finding any locality that will answer to all the conditions of the problem. That Phrat is the Euphrates, and Hiddekel the Tigris, is agreed, with scarcely an exception; but in determining the two other rivers, great diversity of opinion exists; and, to our apprehension, satisfaction is and must remain unattainable, from the impossibility of making the evidence to cohere in all its parts. It has been remarked that this difficulty might have been expected, and is obviously probable, from the geological changes that may have taken place, and especially in connection with the deluge. This remark would not be applicable, to the extent that is necessary for the argument, except upon the supposition before mentioned, that the earlier parts of the book of Genesis consist of primeval documents, even antediluvian, and that this is one of them. There is reason to think that since the deluge the face of the country cannot have undergone any change approaching to what the hypothesis of a postdiluvian composition would require. But we think it highly probable that the principal of the immediate causes of the deluge, the 'breaking up of the fountains of the great deep,' was a subsidence of a large part or parts of the land between the inhabited tract (which we humbly venture to place in [[E.]] long. from Greenwich, 30° to 90°, and [[N.]] lat. 25° to 40°) and the sea which lay to the south; or an elevation of the bed of that sea. [[Either]] of these occurrences, produced by volcanic causes, or both of them conjointly or successively, would be adequate to the production of the awful deluge, and the return of the waters would be effected by an elevation of some part of the district which had been submerged; and that part could scarcely fail to be charged with animal remains. Now the recent geological researches of Dr. Falconer and Capt. Cautley have brought to light bones, more or less mineralized, of the giraffe in the Sewalik range of hills, which seems to be a branch of the Himalaya, westward of the river Jumna. But the giraffe is not an animal that can live in a mountainous region, or even on the skirts of such a region; its subsistence and its safety require 'an open country and broad plains to roam over.' The present position, therefore, of these fossil remains, lodged in ravines and vales among the peaks, at vast elevations, leads to the supposition of a late elevation of extensive plains. </p> <p> Thus we seem to have a middle course pointed out between the two extremes; the one, that by the deluge, the ocean and the land were made to exchange places for permanency; the other, that very little alteration was produced in the configuration of the earth's surface. Indeed, such alteration might not be considerable in places very distant from the focus of elevation; but near that central district it could not but be very great. An alteration of level, five hundred times less than that effected by the upthrow of the Himalayas, would change the beds of many rivers, and quite obliterate others. </p> <p> From all we can learn, then, of the Garden of Eden, it appears to have been a tract of country, the finest imaginable, lying probably between the 33rd and the 37th degree of [[N.]] latitude, of such moderate elevation, and so adjusted, with respect to mountain ranges and water sheds and forests, as to preserve the most agreeable and salubrious conditions of temperature and all atmospheric changes. Its surface must therefore have been constantly diversified by hill and plain. From its hill-sides, between the croppings out of their strata, springs trickled out, whose streamlets, joining in their courses, formed at the bottom small rivers, which again receiving other streams (which had in the same way flowed down from the higher grounds), became, in the bottom of every valley, a more considerable river. These valleys inosculated, as must consequently their contained streams; wider valleys or larger plains appeared; the river of each united itself with that of its next neighbor; others contributed their waters as the augmenting stream proceeded; and finally it departed from the land of Eden, to continue its course to some sea, or to lose its waters by the evaporation of the atmosphere or the absorption of the sandy desert. In the finest part of this land of Eden, the Creator had formed an enclosure, probably by rocks and forests and rivers, and had filled it with every product of nature conducive to use and happiness. [[Due]] moisture, of both the ground and the air, was preserved by the streamlets from the nearest hills, and the rivulets from the more distant; and such streamlets and rivulets, collected according to the levels of the surrounding country ('it proceeded from Eden') flowed off afterwards in four larger streams, each of which thus became the source of a great river. With regard to its locality, after the explication we have given it may seem the most suitable to look for the site of Paradise on the south of Armenia. From this opinion few, we think, will dissent. </p>
          
          
==References ==
==References ==
<references>
<references>


<ref name="term_56875"> [https://bibleportal.com/dictionary/hastings-dictionary-of-the-new-testament/paradise Paradise from Hastings' Dictionary of the New Testament]</ref>
<ref name="term_56876"> [https://bibleportal.com/dictionary/hastings-dictionary-of-the-new-testament/paradise+(2) Paradise from Hastings' Dictionary of the New Testament]</ref>
       
<ref name="term_48457"> [https://bibleportal.com/dictionary/hawker-s-poor-man-s-concordance-and-dictionary/paradise Paradise from Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary]</ref>
       
<ref name="term_53375"> [https://bibleportal.com/dictionary/hastings-dictionary-of-the-bible/paradise Paradise from Hastings' Dictionary of the Bible]</ref>
       
<ref name="term_18118"> [https://bibleportal.com/dictionary/baker-s-evangelical-dictionary-of-biblical-theology/paradise Paradise from Baker's Evangelical Dictionary of Biblical Theology]</ref>
       
<ref name="term_36985"> [https://bibleportal.com/dictionary/fausset-s-bible-dictionary/paradise Paradise from Fausset's Bible Dictionary]</ref>
       
<ref name="term_78696"> [https://bibleportal.com/dictionary/vine-s-expository-dictionary-of-nt-words/paradise Paradise from Vine's Expository Dictionary of NT Words]</ref>
       
<ref name="term_16860"> [https://bibleportal.com/dictionary/american-tract-society-bible-dictionary/paradise Paradise from American Tract Society Bible Dictionary]</ref>
       
<ref name="term_20282"> [https://bibleportal.com/dictionary/charles-buck-theological-dictionary/paradise Paradise from Charles Buck Theological Dictionary]</ref>
       
<ref name="term_81268"> [https://bibleportal.com/dictionary/watson-s-biblical-theological-dictionary/paradise Paradise from Watson's Biblical & Theological Dictionary]</ref>
       
<ref name="term_68113"> [https://bibleportal.com/dictionary/morrish-bible-dictionary/paradise Paradise from Morrish Bible Dictionary]</ref>
       
<ref name="term_153770"> [https://bibleportal.com/dictionary/webster-s-dictionary/paradise Paradise from Webster's Dictionary]</ref>
       
<ref name="term_74385"> [https://bibleportal.com/dictionary/smith-s-bible-dictionary/paradise Paradise from Smith's Bible Dictionary]</ref>
       
<ref name="term_18921"> [https://bibleportal.com/dictionary/bridgeway-bible-dictionary/paradise Paradise from Bridgeway Bible Dictionary]</ref>
       
<ref name="term_43099"> [https://bibleportal.com/dictionary/holman-bible-dictionary/paradise Paradise from Holman Bible Dictionary]</ref>
       
<ref name="term_61989"> [https://bibleportal.com/dictionary/king-james-dictionary/paradise Paradise from King James Dictionary]</ref>
       
<ref name="term_33040"> [https://bibleportal.com/dictionary/easton-s-bible-dictionary/paradise Paradise from Easton's Bible Dictionary]</ref>
       
<ref name="term_54304"> [https://bibleportal.com/encyclopedia/cyclopedia-of-biblical-theological-and-ecclesiastical-literature/paradise Paradise from Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature]</ref>
       
<ref name="term_7143"> [https://bibleportal.com/encyclopedia/international-standard-bible-encyclopedia/paradise Paradise from International Standard Bible Encyclopedia]</ref>
          
          
<ref name="term_16401"> [https://bibleportal.com/encyclopedia/kitto-s-popular-cyclopedia-of-biblial-literature/paradise Paradise from Kitto's Popular Cyclopedia of Biblial Literature]</ref>
<ref name="term_54367"> [https://bibleportal.com/encyclopedia/cyclopedia-of-biblical-theological-and-ecclesiastical-literature/paradise+(2) Paradise from Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature]</ref>
          
          
</references>
</references>

Latest revision as of 11:32, 15 October 2021

Hastings' Dictionary of the New Testament [1]

PARADISE. —The word is a Persian one, and was adopted by the Hebrews from the mildest and most benevolent of their conquerors. Like most words with sufficient impetus to find their way into another language, it brings with it something of the character of the race from which it comes. It means something that the NT receives ‘Legion’ and ‘Praetorium’ from Rome, and ‘Paradise’ from Persia. It seems in its first home to have denoted a park-like garden,—an enclosure fenced in from evil influences outside, and yet not so artificial as to be solely the work of man and devoid of natural landscape beauties. Herds of deer and other wild animals found a happy home in the old Persian paradises (Xen. Cyr. i. 3. 14, Anab. i. 2. 7). But a word entering the speech of a strong nation does not remain unaltered. The strength of Israel was religious, and the word ‘Paradise’ became on her lips restricted to the great garden where God at the first had talked with man. Paradise became to her the lost Eden, the garden of the four rivers and the two mystic trees. It was impossible, however, to the Hebrew that anything religious should remain a mere memory. In process of time it became a heavenly and an inspiring hope. A cool and fragrant Paradise awaits the faithful Hebrew after death. The Golden Age ereates the future home of the people of God.

It was to little purpose that the Alexandrian Jewish school combated this conception as too materialistic and earthy. The popular mind saw nothing attractive in the allegorizing which taught that Paradise meant ‘virtue,’ and the trees of the garden the thoughts of spiritual men. The strangely mingled life man lives, half in, half out of the spiritual world, will not suffer a system which ignores so large a portion of his consciousness.

This was its meaning to the mass of men in Gospel times. It appears thrice in the NT,—in  Luke 23:43, in  2 Corinthians 12:4, and in  Revelation 2:7,—and its history on the sacred page seems that of a spiral curve upwards. St. Paul’s reference is so mystic as to remain somewhat indefinite, yet it is up to Paradise he is caught. But in Revelation the spiritual meaning shines through the thin veil of the pietorial promise to the Ephesian ‘angel.’

It is not without interest to observe that in later times and outside Scripture the word seems in two directions to take a downward slant; first, among Mohammedans as applied to their carnal heaven, and afterwards in the Mediaeval Church as indicating a place (the Limbus Patrum ) reserved for departed souls who are only in partial and imperfect communion with the faithful.

Our Lord’s solitary use of the word constitutes by far its greatest interest to Christians. He who spoke of ‘the kingdom of God’ or ‘the kingdom of heaven’ to the Apostles, used the word ‘Paradise’ to the dying brigand on the cross. The connotation of a term rises and falls with the mood of the speaker. But with the Speaker on this occasion, His mood is always regulated by the receptivity of the hearer. This man never knew much of any world beyond his own world of violence and rapine. He was dying now. What he needed was a form of comfort—real and true, no doubt, but such as he could reach and relish. He was writhing in thirst and agony, and the simple, common, current idea of Paradise, with its rest and relief, was to him, for the time being, the chiefest good. The hope of such a change was a simple hope; but a plain thought may be as true, as far as it goes, as a complex one; just as an outline may be as correct as a finished portrait. Anything more advanced would have meant nothing to the repentant robber. He who ‘knew what was in man’ gave the promise. See, further, art. ‘Paradise’ in Hasting's Dictionary of the Bible, and the Literature cited there.

Literature.—As bearing upon Christ’s use of the word, special ref. may be made to Salmond, Christian Doct. of Immortality , 346 ff.; Edersheim, LT [Note: T Life and Times of Jesus the Messiah [Edersheim].] ii. 600 f.; W. H. Brookfield, Sermons , 13 ff.; Cairns, Christ the Morning Star , 270 ff.; Maclaren, Sermons Preached in Manchester , i. 160 ff.; C. H. H. Wright, The Intermediate State , 152 ff.; R. E. Hutton, The Soul in the Unseen World , 155 ff.

M. P. Johnstone.

Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature [2]

a term applied, in ecclesiastical language, to the garden of a convent; the name is also sometimes applied to an open court or area in front of a church, and occasionally to the cloisters, and even to the whole space included within the circuit of a convent, but usually to the burial-place. Probably the word is a. corruption of Parvise, which is still in use in France for the open space around cathedrals and churches.

References