Difference between revisions of "Deadly"
(Created page with "Deadly <ref name="term_2889" /> <p> '''''ded´li''''' : In the Old Testament two words are used in the sense of a "mortal (Hebrew <i> '''''nephesh''''' </i> , "hateful,"...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
<p> '''''ded´li''''' : In the Old [[Testament]] two words are used in the sense of a "mortal (Hebrew <i> '''''nephesh''''' </i> , "hateful," "foul") enemy" ( [[Psalm]] 17:9 ), and in the sense of "fatal disease," the destructiveness of which causes a general panic (Hebrew <i> '''''māweth''''' </i> , "death," 1 Samuel 5:11 ). </p> <p> In the New Testament we have in Revelation 13:3 , Revelation 13:12 the expression "deadly wound" (Greek <i> '''''thánatos''''' </i> ), better "death-stroke," as in the Revised Version (British and American), and the phrases "deadly thing," i.e. poison ( θανασιμον τι , <i> '''''thanásimón ti''''' </i> , Mark 16:18 ), and "full of deadly poison" ( <i> '''''mestḗ ioú thanatēphórou''''' </i> , James 3:8 ), said of an unruly tongue. Both [[Greek]] words convey the idea of "causing or bringing death" and occur in classical literature in a variety of uses in combination with the bite of venomous reptiles, deadly potions, mortal wounds and fatal contagion. </p> | <p> '''''ded´li''''' : In the Old [[Testament]] two words are used in the sense of a "mortal (Hebrew <i> '''''nephesh''''' </i> , "hateful," "foul") enemy" ( [[Psalm]] 17:9 ), and in the sense of "fatal disease," the destructiveness of which causes a general panic (Hebrew <i> '''''māweth''''' </i> , "death," 1 Samuel 5:11 ). </p> <p> In the New Testament we have in Revelation 13:3 , Revelation 13:12 the expression "deadly wound" (Greek <i> '''''thánatos''''' </i> ), better "death-stroke," as in the Revised Version (British and American), and the phrases "deadly thing," i.e. poison ( θανασιμον τι , <i> '''''thanásimón ti''''' </i> , Mark 16:18 ), and "full of deadly poison" ( <i> '''''mestḗ ioú thanatēphórou''''' </i> , James 3:8 ), said of an unruly tongue. Both [[Greek]] words convey the idea of "causing or bringing death" and occur in classical literature in a variety of uses in combination with the bite of venomous reptiles, deadly potions, mortal wounds and fatal contagion. </p> | ||
Revision as of 13:33, 6 October 2021
ded´li : In the Old Testament two words are used in the sense of a "mortal (Hebrew nephesh , "hateful," "foul") enemy" ( Psalm 17:9 ), and in the sense of "fatal disease," the destructiveness of which causes a general panic (Hebrew māweth , "death," 1 Samuel 5:11 ).
In the New Testament we have in Revelation 13:3 , Revelation 13:12 the expression "deadly wound" (Greek thánatos ), better "death-stroke," as in the Revised Version (British and American), and the phrases "deadly thing," i.e. poison ( θανασιμον τι , thanásimón ti , Mark 16:18 ), and "full of deadly poison" ( mestḗ ioú thanatēphórou , James 3:8 ), said of an unruly tongue. Both Greek words convey the idea of "causing or bringing death" and occur in classical literature in a variety of uses in combination with the bite of venomous reptiles, deadly potions, mortal wounds and fatal contagion.