Difference between revisions of "Correction"
(Created page with "Correction <ref name="term_2672" /> <p> '''''ko''''' -'''''rek´shun''''' ( מוּסר , <i> '''''mūṣār''''' </i> , usually rendered "instruction," is translated "correct...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
<p> '''''ko''''' -'''''rek´shun''''' ( מוּסר , <i> '''''mūṣār''''' </i> , usually rendered "instruction," is translated "correction" in several passages): The verb from which the noun is derived signifies "to instruct" or "chastise." The idea of chastisement was very closely connected in the [[Hebrew]] mind with that of pedagogy. See [[Chastisement]] . the Revised Version (British and American) and the American Standard Revised Version have changed "correction" of the King James Version to "instruction" in Jeremiah 7:28 , reversing the order in the margins. שׁבט , <i> '''''shēbheṭ''''' </i> , rendered "rod" in Job 21:9 , is unnecessarily changed to "correction" in Job 37:13 . In 2 Timothy 3:16 , επανόρθωσις , <i> '''''epanórthōsis''''' </i> , is translated "correction." The difference between correction, discipline and instruction Was not clearly drawn in the Hebrew mind. </p> | |||
<p> '''''ko''''' -'''''rek´shun''''' ( מוּסר , <i> '''''mūṣār''''' </i> , usually rendered "instruction," is translated "correction" in several passages): The verb from which the noun is derived signifies "to instruct" or "chastise." The idea of chastisement was very closely connected in the Hebrew mind with that of pedagogy. See [[Chastisement]] . the Revised Version (British and American) and the American Standard Revised Version have changed "correction" of the King James Version to "instruction" in Jeremiah 7:28 , reversing the order in the margins. שׁבט , <i> '''''shēbheṭ''''' </i> , rendered "rod" in Job 21:9 , is unnecessarily changed to "correction" in Job 37:13 . In 2 Timothy 3:16 , επανόρθωσις , <i> '''''epanórthōsis''''' </i> , is translated "correction." The difference between correction, discipline and instruction Was not clearly drawn in the Hebrew mind. </p | |||
Revision as of 13:32, 6 October 2021
ko -rek´shun ( מוּסר , mūṣār , usually rendered "instruction," is translated "correction" in several passages): The verb from which the noun is derived signifies "to instruct" or "chastise." The idea of chastisement was very closely connected in the Hebrew mind with that of pedagogy. See Chastisement . the Revised Version (British and American) and the American Standard Revised Version have changed "correction" of the King James Version to "instruction" in Jeremiah 7:28 , reversing the order in the margins. שׁבט , shēbheṭ , rendered "rod" in Job 21:9 , is unnecessarily changed to "correction" in Job 37:13 . In 2 Timothy 3:16 , επανόρθωσις , epanórthōsis , is translated "correction." The difference between correction, discipline and instruction Was not clearly drawn in the Hebrew mind.