Anonymous

Difference between revisions of "Conversation"

From BiblePortal Wikipedia
160 bytes added ,  13:27, 13 October 2021
no edit summary
Line 1: Line 1:
== Vine's Expository Dictionary of NT Words <ref name="term_77129" /> ==
== Vine's Expository Dictionary of NT Words <ref name="term_77129" /> ==
<div> '''A — 1: ἀναστροφή ''' (Strong'S #391 — Noun [[Feminine]] — anastrophe — an-as-trof-ay' ) </div> <p> see [[Behavior]] , B, No. 1. </p> <div> '''A — 2: τρόπος ''' (Strong'S #5158 — Noun Masculine — tropos — trop'-os ) </div> <p> "a turning, a manner," is translated simply "be ye," RV in &nbsp;Hebrews 13:5 , instead of "let your conversation be." See [[Manner]] , [[Means]] , Way. </p> <div> '''A — 3: πολίτευμα ''' (Strong'S #4175 — Noun Neuter — politeuma — pol-it'-yoo-mah ) </div> <p> see [[Citizenship]] , No. 4. </p> <div> '''B — 1: ἀναστρέφω ''' (Strong'S #390 — Verb — anastrepho — an-as-tref'-o ) </div> <p> see [[Behave]] , A, No. 1. </p> <div> '''B — 2: πολιτεύομαι ''' (Strong'S #4176 — Verb — politeuo — pol-it-yoo'-om-ahee ) </div> <p> see Citizenship , No. 4, Note. </p>
<div> '''A — 1: '''''Ἀναστροφή''''' ''' (Strong'S #391 — Noun [[Feminine]] — anastrophe — an-as-trof-ay' ) </div> <p> see [[Behavior]] , B, No. 1. </p> <div> '''A — 2: '''''Τρόπος''''' ''' (Strong'S #5158 — Noun Masculine — tropos — trop'-os ) </div> <p> "a turning, a manner," is translated simply "be ye," RV in &nbsp;Hebrews 13:5 , instead of "let your conversation be." See [[Manner]] , [[Means]] , Way. </p> <div> '''A — 3: '''''Πολίτευμα''''' ''' (Strong'S #4175 — Noun Neuter — politeuma — pol-it'-yoo-mah ) </div> <p> see [[Citizenship]] , No. 4. </p> <div> '''B — 1: '''''Ἀναστρέφω''''' ''' (Strong'S #390 — Verb — anastrepho — an-as-tref'-o ) </div> <p> see [[Behave]] , A, No. 1. </p> <div> '''B — 2: '''''Πολιτεύομαι''''' ''' (Strong'S #4176 — Verb — politeuo — pol-it-yoo'-om-ahee ) </div> <p> see Citizenship , No. 4, Note. </p>
          
          
== Hastings' Dictionary of the Bible <ref name="term_50491" /> ==
== Hastings' Dictionary of the Bible <ref name="term_50491" /> ==
Line 33: Line 33:
          
          
== Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature <ref name="term_34315" /> ==
== Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature <ref name="term_34315" /> ==
<p> (דֶּרֶךְ, ''De'Rek Way'' , &nbsp;Psalms 38:14; Psalms 1, 23; [[Apocrypha]] and N.T. ἀναστροφή, but τρόπος in 2 [[Maccabees]] 20:12; &nbsp;Hebrews 13:5) is never used in the [[Scriptures]] in the sense of ''Verbal Communication'' , but always in its now obsolete meaning of course of life or deportment, including all one's words and acts. In &nbsp;Philippians 1:27; &nbsp;Philippians 3:20, a different term is found in the original (πολιτεύομαι, πολίτευμα ), which literally signifies residence, or relations to a community as a citizen. (See Citizenship). </p> <p> Orientals are little in the habit of repairing to each other's houses for the purpose of social intercourse, but rather prefer to resort to some spot out of doors, where friends can meet together, and for this purpose the gate of the city is generally chosen. (See [[Gate]]). Such was the custom of old, and, accordingly, we find that to each city among the [[Jews]] there was an open space near the gate, which was fitted up with seats for the accommodation of the people (&nbsp;Genesis 19:1; &nbsp;Psalms 69:12). Those who were at leisure occupied a position on these seats, and either amused themselves with witnessing those who came in and went out, and with any trifling occurrences that might present themselves to their notice, or attended to the judicial trials, which were commonly investigated at public places of this kind (&nbsp;Genesis 34:20; &nbsp;Ruth 4:11; &nbsp;Psalms 26:4-5; &nbsp;Psalms 127:5). Promenading, so agreeable in colder latitudes, is wearisome and unpleasant in the warm climates of the East, and this is probably one reason why the inhabitants of those climates preferred holding intercourse with one another while sitting near the gate of the city, or beneath the shade of the fig-tree and the vine (&nbsp;1 Samuel 22:6; &nbsp;Micah 4:4). </p> <p> This mode of passing the time is still customary in the East. "It is no uncommon thing," says Mr. Jowett, "to see an individual or a group of persons, even when very well dressed, sitting with their feet drawn under them, upon the bare earth, passing whole hours in idle conversation. Europeans would require a chair, but the natives here (Syria) prefer the ground; in the heat of summer and autumn, it is pleasant to them to while away their time in this manner under the shade of a tree. Richly-adorned females, as well as men, may often be seen thus amusing themselves." </p> <p> The Orientals, when engaged in conversation, are, in general, very mild in their demeanor, and do not feel themselves at liberty directly to contradict the person with whom they are conversing, although they may at the same time be aware that he is telling them falsehoods. The ancient Hebrews, in particular, very rarely used any terms of reproach more severe than those of שָׂטָן, ''Satan''' , meaning "adversary," or "opposer;" רֵיקָה, ''Reykah''' , ''Paccia'' , "contemptible;" and sometimes נָבָל, ''Nabal''' , "fool," an expression which means "a wicked man," or "an atheist," not, as with us, a person deficient in understanding (&nbsp;Job 2:10; &nbsp;Psalms 14:1; &nbsp;Isaiah 32:6; &nbsp;Matthew 5:22; &nbsp;Matthew 16:23). (See [[Fool]]). </p> <p> When anything was said which was not acceptable, the dissatisfied person replied, "Let it suffice thee" (&nbsp;Deuteronomy 3:26), or "It is enough" (&nbsp;Luke 22:38). In addressing a superior, the Hebrews did not commonly use the pronouns of the first and second person, but instead of "I," they said "thy servant,"' and instead of "thou," they employed the words "my lord." Instances of this mode of expression repeatedly occur in [[Scripture]] (as in &nbsp;Genesis 32:4; &nbsp;Genesis 44:16; &nbsp;Genesis 44:19; &nbsp;Genesis 46:34; &nbsp;Daniel 10:17; &nbsp;Luke 1:38). The form of assent or affirmation was, "Thou hast said," or "Thou hast rightly said;" and modern travelers inform us that this is the prevailing mode of a person's expressing his assent or affirmation to this day in some parts of the East, especially when they do not wish to assert anything in express terms (comp. &nbsp;Matthew 26:64). (See [[Affirmative]]). </p>
<p> ( '''''דֶּרֶךְ''''' , ''De'Rek Way'' , &nbsp;Psalms 38:14; Psalms 1, 23; [[Apocrypha]] and N.T. '''''Ἀναστροφή''''' , but '''''Τρόπος''''' in 2 [[Maccabees]] 20:12; &nbsp;Hebrews 13:5) is never used in the [[Scriptures]] in the sense of ''Verbal Communication'' , but always in its now obsolete meaning of course of life or deportment, including all one's words and acts. In &nbsp;Philippians 1:27; &nbsp;Philippians 3:20, a different term is found in the original ( '''''Πολιτεύομαι''''' , '''''Πολίτευμα''''' ), which literally signifies residence, or relations to a community as a citizen. (See Citizenship). </p> <p> Orientals are little in the habit of repairing to each other's houses for the purpose of social intercourse, but rather prefer to resort to some spot out of doors, where friends can meet together, and for this purpose the gate of the city is generally chosen. (See [[Gate]]). Such was the custom of old, and, accordingly, we find that to each city among the [[Jews]] there was an open space near the gate, which was fitted up with seats for the accommodation of the people (&nbsp;Genesis 19:1; &nbsp;Psalms 69:12). Those who were at leisure occupied a position on these seats, and either amused themselves with witnessing those who came in and went out, and with any trifling occurrences that might present themselves to their notice, or attended to the judicial trials, which were commonly investigated at public places of this kind (&nbsp;Genesis 34:20; &nbsp;Ruth 4:11; &nbsp;Psalms 26:4-5; &nbsp;Psalms 127:5). Promenading, so agreeable in colder latitudes, is wearisome and unpleasant in the warm climates of the East, and this is probably one reason why the inhabitants of those climates preferred holding intercourse with one another while sitting near the gate of the city, or beneath the shade of the fig-tree and the vine (&nbsp;1 Samuel 22:6; &nbsp;Micah 4:4). </p> <p> This mode of passing the time is still customary in the East. "It is no uncommon thing," says Mr. Jowett, "to see an individual or a group of persons, even when very well dressed, sitting with their feet drawn under them, upon the bare earth, passing whole hours in idle conversation. Europeans would require a chair, but the natives here (Syria) prefer the ground; in the heat of summer and autumn, it is pleasant to them to while away their time in this manner under the shade of a tree. Richly-adorned females, as well as men, may often be seen thus amusing themselves." </p> <p> The Orientals, when engaged in conversation, are, in general, very mild in their demeanor, and do not feel themselves at liberty directly to contradict the person with whom they are conversing, although they may at the same time be aware that he is telling them falsehoods. The ancient Hebrews, in particular, very rarely used any terms of reproach more severe than those of '''''שָׂטָן''''' , ''Satan''' , meaning "adversary," or "opposer;" '''''רֵיקָה''''' , ''Reykah''' , ''Paccia'' , "contemptible;" and sometimes '''''נָבָל''''' , ''Nabal''' , "fool," an expression which means "a wicked man," or "an atheist," not, as with us, a person deficient in understanding (&nbsp;Job 2:10; &nbsp;Psalms 14:1; &nbsp;Isaiah 32:6; &nbsp;Matthew 5:22; &nbsp;Matthew 16:23). (See [[Fool]]). </p> <p> When anything was said which was not acceptable, the dissatisfied person replied, "Let it suffice thee" (&nbsp;Deuteronomy 3:26), or "It is enough" (&nbsp;Luke 22:38). In addressing a superior, the Hebrews did not commonly use the pronouns of the first and second person, but instead of "I," they said "thy servant,"' and instead of "thou," they employed the words "my lord." Instances of this mode of expression repeatedly occur in [[Scripture]] (as in &nbsp;Genesis 32:4; &nbsp;Genesis 44:16; &nbsp;Genesis 44:19; &nbsp;Genesis 46:34; &nbsp;Daniel 10:17; &nbsp;Luke 1:38). The form of assent or affirmation was, "Thou hast said," or "Thou hast rightly said;" and modern travelers inform us that this is the prevailing mode of a person's expressing his assent or affirmation to this day in some parts of the East, especially when they do not wish to assert anything in express terms (comp. &nbsp;Matthew 26:64). (See [[Affirmative]]). </p>
          
          
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_2815" /> ==
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_2815" /> ==
<p> '''''kon''''' -'''''vẽr''''' -'''''sā´shun''''' ( ἀναστροφή , <i> '''''anastrophḗ''''' </i> , ὁμιλία , <i> '''''homilı́a''''' </i> ): This word is another illustration of the changes which time makes in a living language. The modern sense of the term is mutual talk, colloquy, but in the King James Version it never means that, but always behavior, conduct. This broader meaning, at a time not much later than the date of the King James Version, began to yield to the special, limited one of today, perhaps, as has been suggested, because speech forms so large a part of conduct. The New [[Testament]] words for "converse" in the modern sense are <i> '''''homiléō''''' </i> (&nbsp;Luke 24:14 , &nbsp;Luke 24:15; &nbsp;Acts 20:11 ) and <i> '''''sunomilḗō''''' </i> (&nbsp;Acts 10:27 ). </p> <p> (1) In the Old Testament the word used to indicate conduct is דּרך , <i> '''''derekh''''' </i> , "way" the course one travels (the King James Version &nbsp;Psalm 37:14; margin &nbsp;Psalm 50:23 ). It is the common [[Hebrew]] idea of conduct, possibly due, as [[Hatch]] thinks, to the fact that in Syria intercourse between village and village was so much on foot, with difficulty on stony tracks over the hills, and this is reflected in the metaphor. </p> <p> (2) In the New Testament the idea of deportment is once rendered by <i> '''''trópos''''' </i> , "Let your conversation be without covetousness" (&nbsp;Hebrews 13:5 the King James Version; the Revised Version (British and American) "be ye free from the love of money"; the Revised Version, margin "let your turn of mind be free"). But the usual Greek word is <i> '''''anastrophē''''' </i> , "a turning up and down," possibly due to the fact, as Hatch again avers, that life in the bustling streets of [[Athens]] and Rome gave rise to the conception of life as quick motion to and fro. "Ye have heard of my conversation" (&nbsp;Galatians 1:13 the King James Version; the Revised Version (British and American) "manner of life"). So also &nbsp; Ephesians 4:22; &nbsp;1 Timothy 4:12; &nbsp;Hebrews 13:7; "Let him show out of a good conversation" (&nbsp;James 3:13 the King James Version; the Revised Version (British and American) "by his good life"); "vexed with the filthy conversation" (&nbsp; 2 Peter 2:7 the King James Version; the Revised Version (British and American) "lascivious life"); "holy conversation" (&nbsp; 2 Peter 3:11 the King James Version; the Revised Version (British and American) "holy living"); "Our conversation is in heaven" (&nbsp; Philippians 3:20 the King James Version; the Revised Version (British and American) "citizenship" (which see)). See also in the Apocrypha (Tobit 4:14; 2 Macc 5:8). </p> <p> The translations in the Revisions put a wholesome emphasis upon conduct, and eliminate the danger of much misunderstanding. See further Hatch, <i> Essays in Biblical Greek </i> . </p>
<p> ''''' kon ''''' - ''''' vẽr ''''' - ''''' sā´shun ''''' ( ἀναστροφή , <i> ''''' anastrophḗ ''''' </i> , ὁμιλία , <i> ''''' homilı́a ''''' </i> ): This word is another illustration of the changes which time makes in a living language. The modern sense of the term is mutual talk, colloquy, but in the King James Version it never means that, but always behavior, conduct. This broader meaning, at a time not much later than the date of the King James Version, began to yield to the special, limited one of today, perhaps, as has been suggested, because speech forms so large a part of conduct. The New [[Testament]] words for "converse" in the modern sense are <i> ''''' homiléō ''''' </i> (&nbsp;Luke 24:14 , &nbsp;Luke 24:15; &nbsp;Acts 20:11 ) and <i> ''''' sunomilḗō ''''' </i> (&nbsp;Acts 10:27 ). </p> <p> (1) In the Old Testament the word used to indicate conduct is דּרך , <i> ''''' derekh ''''' </i> , "way" the course one travels (the King James Version &nbsp;Psalm 37:14; margin &nbsp;Psalm 50:23 ). It is the common [[Hebrew]] idea of conduct, possibly due, as [[Hatch]] thinks, to the fact that in Syria intercourse between village and village was so much on foot, with difficulty on stony tracks over the hills, and this is reflected in the metaphor. </p> <p> (2) In the New Testament the idea of deportment is once rendered by <i> ''''' trópos ''''' </i> , "Let your conversation be without covetousness" (&nbsp;Hebrews 13:5 the King James Version; the Revised Version (British and American) "be ye free from the love of money"; the Revised Version, margin "let your turn of mind be free"). But the usual Greek word is <i> ''''' anastrophē ''''' </i> , "a turning up and down," possibly due to the fact, as Hatch again avers, that life in the bustling streets of [[Athens]] and Rome gave rise to the conception of life as quick motion to and fro. "Ye have heard of my conversation" (&nbsp;Galatians 1:13 the King James Version; the Revised Version (British and American) "manner of life"). So also &nbsp; Ephesians 4:22; &nbsp;1 Timothy 4:12; &nbsp;Hebrews 13:7; "Let him show out of a good conversation" (&nbsp;James 3:13 the King James Version; the Revised Version (British and American) "by his good life"); "vexed with the filthy conversation" (&nbsp; 2 Peter 2:7 the King James Version; the Revised Version (British and American) "lascivious life"); "holy conversation" (&nbsp; 2 Peter 3:11 the King James Version; the Revised Version (British and American) "holy living"); "Our conversation is in heaven" (&nbsp; Philippians 3:20 the King James Version; the Revised Version (British and American) "citizenship" (which see)). See also in the Apocrypha (Tobit 4:14; 2 Macc 5:8). </p> <p> The translations in the Revisions put a wholesome emphasis upon conduct, and eliminate the danger of much misunderstanding. See further Hatch, <i> Essays in Biblical Greek </i> . </p>
          
          
==References ==
==References ==