Difference between revisions of "Chief"

From BiblePortal Wikipedia
(Created page with "Chief <ref name="term_2313" /> <p> '''''chēf''''' : The English word is in the King James Version of Old Testament the translation of some 17 different Hebrew words, most fr...")
 
Line 1: Line 1:
Chief <ref name="term_2313" />
<p> '''''chēf''''' : The English word is in the King James Version of Old [[Testament]] the translation of some 17 different [[Hebrew]] words, most frequently of <i> '''''rō'sh''''' </i> , "head," <i> '''''sar''''' </i> , "prince," and <i> '''''rē'shı̄th''''' </i> , "beginning." The principal changes made by the Revised Version (British and American) are: (1) Hebrew <i> '''''bēth'ābh''''' </i> , "house of a father," being recognized as a technical term denoting a subdivision of a tribe, <i> '''''rō'sh''''' </i> is rendered literally "head," when it occurs in connection with this phrase, so that "chief fathers" ( Numbers 31:26 ) and "chief of the fathers" ( Ezra 1:5 ) become "heads of fathers' houses"; (2) Hebrew <i> '''''nāghı̄dh''''' </i> and <i> '''''nāsı̄'''''' </i> are more accurately translated "prince" in such passages as 1 Chronicles 5:2; Numbers 3:32; (3) The misinterpretations which brought about the translation "chief" for <i> ''''''acı̄lı̄m''''' </i> , "corners," Isaiah 41:9 , and for <i> '''''ma‛ăleh''''' </i> , "ascent," in 2 Chronicles 32:33 , are corrected. </p> <p> In the New Testament "chief" is in most of its appearances the translation of [[Greek]] <i> '''''prō̇tos''''' </i> , "first"; the Revised Version (British and American) reads "first" for the King James Version "chief," "chiefest," in Matthew 20:27; Mark 10:44; Acts 16:12 . The reading in the latter passage is a difficult one, but the King James Version "Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia," seems to imply a political authority which [[Philippi]] did not possess; the Revised Version (British and American) "a city of Macedonia, the first of the district." Greek <i> '''''árchōn''''' </i> , "prince," "ruler," is rendered by the King James Version "chief," by the Revised Version (British and American) "prince," in Luke 11:15; the King James Version "chief Pharisees," the Revised Version (British and American) "rulers of the Pharisees," in Luke 14:1 . </p> <p> The original meaning of "chief" having been weakened, the comparative and superlative were admitted into English, the latter only appearing in the King James Version or the Revised Version: 1 Samuel 2:29; Song of [[Solomon]] 5:10; 2 Corinthians 11:5 , etc. On "chief of Asia" ( Acts 19:31 the King James Version) see [[Asiarch]] . </p>
<p> '''''chēf''''' : The English word is in the King James Version of Old Testament the translation of some 17 different Hebrew words, most frequently of <i> '''''rō'sh''''' </i> , "head," <i> '''''sar''''' </i> , "prince," and <i> '''''rē'shı̄th''''' </i> , "beginning." The principal changes made by the Revised Version (British and American) are: (1) Hebrew <i> '''''bēth'ābh''''' </i> , "house of a father," being recognized as a technical term denoting a subdivision of a tribe, <i> '''''rō'sh''''' </i> is rendered literally "head," when it occurs in connection with this phrase, so that "chief fathers" ( Numbers 31:26 ) and "chief of the fathers" ( Ezra 1:5 ) become "heads of fathers' houses"; (2) Hebrew <i> '''''nāghı̄dh''''' </i> and <i> '''''nāsı̄'''''' </i> are more accurately translated "prince" in such passages as 1 Chronicles 5:2; Numbers 3:32; (3) The misinterpretations which brought about the translation "chief" for <i> ''''''acı̄lı̄m''''' </i> , "corners," Isaiah 41:9 , and for <i> '''''ma‛ăleh''''' </i> , "ascent," in 2 Chronicles 32:33 , are corrected. </p> <p> In the New Testament "chief" is in most of its appearances the translation of Greek <i> '''''prō̇tos''''' </i> , "first"; the Revised Version (British and American) reads "first" for the King James Version "chief," "chiefest," in Matthew 20:27; Mark 10:44; Acts 16:12 . The reading in the latter passage is a difficult one, but the King James Version "Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia," seems to imply a political authority which Philippi did not possess; the Revised Version (British and American) "a city of Macedonia, the first of the district." Greek <i> '''''árchōn''''' </i> , "prince," "ruler," is rendered by the King James Version "chief," by the Revised Version (British and American) "prince," in Luke 11:15; the King James Version "chief Pharisees," the Revised Version (British and American) "rulers of the Pharisees," in Luke 14:1 . </p> <p> The original meaning of "chief" having been weakened, the comparative and superlative were admitted into English, the latter only appearing in the King James Version or the Revised Version: 1 Samuel 2:29; Song of Solomon 5:10; 2 Corinthians 11:5 , etc. On "chief of Asia" ( Acts 19:31 the King James Version) see [[Asiarch]] . </p>
==References ==
<references>
<ref name="term_2313"> [https://bibleportal.com/encyclopedia/international-standard-bible-encyclopedia/chief Chief from International Standard Bible Encyclopedia]</ref>
</references>

Revision as of 13:31, 6 October 2021

chēf : The English word is in the King James Version of Old Testament the translation of some 17 different Hebrew words, most frequently of rō'sh , "head," sar , "prince," and rē'shı̄th , "beginning." The principal changes made by the Revised Version (British and American) are: (1) Hebrew bēth'ābh , "house of a father," being recognized as a technical term denoting a subdivision of a tribe, rō'sh is rendered literally "head," when it occurs in connection with this phrase, so that "chief fathers" ( Numbers 31:26 ) and "chief of the fathers" ( Ezra 1:5 ) become "heads of fathers' houses"; (2) Hebrew nāghı̄dh and nāsı̄' are more accurately translated "prince" in such passages as 1 Chronicles 5:2; Numbers 3:32; (3) The misinterpretations which brought about the translation "chief" for 'acı̄lı̄m , "corners," Isaiah 41:9 , and for ma‛ăleh , "ascent," in 2 Chronicles 32:33 , are corrected.

In the New Testament "chief" is in most of its appearances the translation of Greek prō̇tos , "first"; the Revised Version (British and American) reads "first" for the King James Version "chief," "chiefest," in Matthew 20:27; Mark 10:44; Acts 16:12 . The reading in the latter passage is a difficult one, but the King James Version "Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia," seems to imply a political authority which Philippi did not possess; the Revised Version (British and American) "a city of Macedonia, the first of the district." Greek árchōn , "prince," "ruler," is rendered by the King James Version "chief," by the Revised Version (British and American) "prince," in Luke 11:15; the King James Version "chief Pharisees," the Revised Version (British and American) "rulers of the Pharisees," in Luke 14:1 .

The original meaning of "chief" having been weakened, the comparative and superlative were admitted into English, the latter only appearing in the King James Version or the Revised Version: 1 Samuel 2:29; Song of Solomon 5:10; 2 Corinthians 11:5 , etc. On "chief of Asia" ( Acts 19:31 the King James Version) see Asiarch .