Difference between revisions of "Ado"

From BiblePortal Wikipedia
Line 1: Line 1:
<p> '''''a''''' -'''''doo''''' ´: Found only in Mark 5:39 King James Version: "Why make ye this ado and weep?" Here "make ado" is used to translate the [[Greek]] verb θορυβέομαι , <i> '''''thorubéomai''''' </i> (compare Matthew 9:23 the King James Version, where it is likewise rendered "making a noise"). "Ado" as a substantive is Old English for "trouble" or "fuss," used only in the sing.; and in the early English versions it combined well with the verb "make," as here, to translate the Greek word rendered elsewhere "causing an uproar," or "tumult," "making a noise," etc. (see Acts 17:5; Acts 20:10 ). Compare Shakespeare, Romeo and Juliet, III, 4, "We'll keep no great ado; - a friend or two." </p>
 
== King James Dictionary <ref name="term_58054" /> ==
        <p> ADO', n. </p> <p> Bustle trouble labor difficulty as, to make a great ado about trifles to persuade one with much ado. </p>
== Vine's Expository Dictionary of NT Words <ref name="term_76752" /> ==
        <div> 1: Θορυβέω <div> <audio> </audio> <button> ► </button> </div> (Strong'S #2350 — Verb — thorubeo — thor-oo-beh'-o ) </div> <p> "to make an uproar, to throw into confusion, or to wail tumultuously," is rendered "make...ado," in Mark 5:39; elsewhere in Matthew 9:23; Acts 17:5; 20:10 . See [[Noise]] , Trouble , Uproar. </p> TumultUproar.
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_657" /> ==
        <p> '''''a''''' -'''''doo''''' ´: Found only in Mark 5:39 King James Version: "Why make ye this ado and weep?" Here "make ado" is used to translate the [[Greek]] verb θορυβέομαι , <i> '''''thorubéomai''''' </i> (compare Matthew 9:23 the King James Version, where it is likewise rendered "making a noise"). "Ado" as a substantive is Old English for "trouble" or "fuss," used only in the sing.; and in the early English versions it combined well with the verb "make," as here, to translate the Greek word rendered elsewhere "causing an uproar," or "tumult," "making a noise," etc. (see Acts 17:5; Acts 20:10 ). Compare Shakespeare, Romeo and Juliet, III, 4, "We'll keep no great ado; - a friend or two." </p>
==References ==
<references>
 
        <ref name="term_58054"> [https://bibleportal.com/dictionary/king-james-dictionary/ado Ado from King James Dictionary]</ref>
       
        <ref name="term_76752"> [https://bibleportal.com/dictionary/vine-s-expository-dictionary-of-nt-words/ado Ado from Vine's Expository Dictionary of NT Words]</ref>
       
        <ref name="term_657"> [https://bibleportal.com/encyclopedia/international-standard-bible-encyclopedia/ado Ado from International Standard Bible Encyclopedia]</ref>
       
</references>

Revision as of 17:40, 8 October 2021

King James Dictionary [1]

ADO', n.

Bustle trouble labor difficulty as, to make a great ado about trifles to persuade one with much ado.

Vine's Expository Dictionary of NT Words [2]

1: Θορυβέω
<audio> </audio> <button> ► </button>
(Strong'S #2350 — Verb — thorubeo — thor-oo-beh'-o )

"to make an uproar, to throw into confusion, or to wail tumultuously," is rendered "make...ado," in Mark 5:39; elsewhere in Matthew 9:23; Acts 17:5; 20:10 . See Noise , Trouble , Uproar.

TumultUproar.

International Standard Bible Encyclopedia [3]

a -doo ´: Found only in Mark 5:39 King James Version: "Why make ye this ado and weep?" Here "make ado" is used to translate the Greek verb θορυβέομαι , thorubéomai (compare Matthew 9:23 the King James Version, where it is likewise rendered "making a noise"). "Ado" as a substantive is Old English for "trouble" or "fuss," used only in the sing.; and in the early English versions it combined well with the verb "make," as here, to translate the Greek word rendered elsewhere "causing an uproar," or "tumult," "making a noise," etc. (see Acts 17:5; Acts 20:10 ). Compare Shakespeare, Romeo and Juliet, III, 4, "We'll keep no great ado; - a friend or two."

References