Difference between revisions of "Ado"
From BiblePortal Wikipedia
Tag: Reverted |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
Ado <ref name="term_657" /> | |||
<p> ''''' a ''''' - ''''' doo ''''' ´: Found only in Mark 5:39 King James Version: "Why make ye this ado and weep?" Here "make ado" is used to translate the Greek verb θορυβέομαι , <i> ''''' thorubéomai ''''' </i> (compare Matthew 9:23 the King James Version, where it is likewise rendered "making a noise"). "Ado" as a substantive is Old English for "trouble" or "fuss," used only in the sing.; and in the early English versions it combined well with the verb "make," as here, to translate the Greek word rendered elsewhere "causing an uproar," or "tumult," "making a noise," etc. (see Acts 17:5; Acts 20:10 ). Compare Shakespeare, Romeo and Juliet, III, 4, "We'll keep no great ado; - a friend or two." </p> | <p> ''''' a ''''' - ''''' doo ''''' ´: Found only in Mark 5:39 King James Version: "Why make ye this ado and weep?" Here "make ado" is used to translate the Greek verb θορυβέομαι , <i> ''''' thorubéomai ''''' </i> (compare Matthew 9:23 the King James Version, where it is likewise rendered "making a noise"). "Ado" as a substantive is Old English for "trouble" or "fuss," used only in the sing.; and in the early English versions it combined well with the verb "make," as here, to translate the Greek word rendered elsewhere "causing an uproar," or "tumult," "making a noise," etc. (see Acts 17:5; Acts 20:10 ). Compare Shakespeare, Romeo and Juliet, III, 4, "We'll keep no great ado; - a friend or two." </p> | ||
==References == | == References == | ||
<references> | <references> | ||
<ref name="term_657"> [https://bibleportal.com/encyclopedia/international-standard-bible-encyclopedia/ado Ado from International Standard Bible Encyclopedia]</ref> | <ref name="term_657"> [https://bibleportal.com/encyclopedia/international-standard-bible-encyclopedia/ado Ado from International Standard Bible Encyclopedia]</ref> | ||
</references> | </references> |
Revision as of 10:25, 16 October 2021
Ado [1]
a - doo ´: Found only in Mark 5:39 King James Version: "Why make ye this ado and weep?" Here "make ado" is used to translate the Greek verb θορυβέομαι , thorubéomai (compare Matthew 9:23 the King James Version, where it is likewise rendered "making a noise"). "Ado" as a substantive is Old English for "trouble" or "fuss," used only in the sing.; and in the early English versions it combined well with the verb "make," as here, to translate the Greek word rendered elsewhere "causing an uproar," or "tumult," "making a noise," etc. (see Acts 17:5; Acts 20:10 ). Compare Shakespeare, Romeo and Juliet, III, 4, "We'll keep no great ado; - a friend or two."