Difference between revisions of "Cling Cleave"

From BiblePortal Wikipedia
(Created page with "Cling Cleave <ref name="term_76242" /> <p> <em> Dâbaq </em> ( דָּבַק, Strong'S #1692), “to cling, cleave, keep close.” Used in modern Hebrew in the sense of...")
 
 
Line 1: Line 1:
Cling Cleave <ref name="term_76242" />  
 
<p> <em> Dâbaq </em> ( דָּבַק, Strong'S #1692), “to cling, cleave, keep close.” Used in modern [[Hebrew]] in the sense of “to stick to, adhere to,” <em> dâbaq </em> yields the noun form for “glue” and also the more abstract ideas of “loyalty, devotion.” Occurring just over 60 times in the Hebrew Old Testament, this term is found very early in the text, in Gen. 2:24: “Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall <em> cleave </em> unto his wife: and they shall be one flesh.” This usage reflects the basic meaning of one object’s (person’s) being joined to another. In this sense, Eleazar’s hand “cleaved” to the sword as he struck down the [[Philistines]] (2 Sam. 23:10). Jeremiah’s linen waistcloth “clung” to his loins, symbolic of Israel’s “clinging” to God (Jer. 13:11). In time of war and siege, the resulting thirst and famine caused the tongue “to cleave” to the roof of the mouth of those who had been so afflicted.The literal statement, “My soul cleaveth unto the dust” (Ps. 119:25; RSV, “cleaves”), is better understood as one consults the other English versions: “I lie prone in the dust” (NEB); “Down in the dust I lie prostrate” (JB); “I lie prostrate in the dust” (NAB); “I lie defeated in the dust” (TEV). </p> <p> The figurative use of <em> dâbaq </em> in the sense of “loyalty” and “affection” is based on the physical closeness of the persons involved, such as a husband’s closeness to his wife (Gen. 2:24), Shechem’s affection for [[Dinah]] (Gen. 34:3), or Ruth’s staying with [[Naomi]] (Ruth 1:14). “Cleaving” to God is equivalent to “loving” God (Deut. 30:20). </p>
Cling Cleave <ref name="term_76242" />
==References ==
<p> <em> Dâbaq </em> (דָּבַק, Strong'S #1692), “to cling, cleave, keep close.” Used in modern [[Hebrew]] in the sense of “to stick to, adhere to,” <em> dâbaq </em> yields the noun form for “glue” and also the more abstract ideas of “loyalty, devotion.” Occurring just over 60 times in the Hebrew Old Testament, this term is found very early in the text, in Gen. 2:24: “Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall <em> cleave </em> unto his wife: and they shall be one flesh.” This usage reflects the basic meaning of one object’s (person’s) being joined to another. In this sense, Eleazar’s hand “cleaved” to the sword as he struck down the [[Philistines]] (2 Sam. 23:10). Jeremiah’s linen waistcloth “clung” to his loins, symbolic of Israel’s “clinging” to God (Jer. 13:11). In time of war and siege, the resulting thirst and famine caused the tongue “to cleave” to the roof of the mouth of those who had been so afflicted.The literal statement, “My soul cleaveth unto the dust” (Ps. 119:25; [[Rsv,]] “cleaves”), is better understood as one consults the other English versions: [[“I]] lie prone in the dust” [[(Neb);]] “Down in the dust [[I]] lie prostrate” [[(Jb);]] [[“I]] lie prostrate in the dust” [[(Nab);]] [[“I]] lie defeated in the dust” [[(Tev).]] </p> <p> The figurative use of <em> dâbaq </em> in the sense of “loyalty” and “affection” is based on the physical closeness of the persons involved, such as a husband’s closeness to his wife (Gen. 2:24), Shechem’s affection for [[Dinah]] (Gen. 34:3), or Ruth’s staying with [[Naomi]] (Ruth 1:14). “Cleaving” to God is equivalent to “loving” God (Deut. 30:20). </p>
 
== References ==
<references>
<references>
<ref name="term_76242"> [https://bibleportal.com/dictionary/vine-s-expository-dictionary-of-ot-words/cleave,+cling Cling Cleave from Vine's Expository Dictionary of OT Words]</ref>
<ref name="term_76242"> [https://bibleportal.com/dictionary/vine-s-expository-dictionary-of-ot-words/cleave,+cling Cling Cleave from Vine's Expository Dictionary of OT Words]</ref>
</references>
</references>

Latest revision as of 01:11, 13 October 2021

Cling Cleave [1]

Dâbaq (דָּבַק, Strong'S #1692), “to cling, cleave, keep close.” Used in modern Hebrew in the sense of “to stick to, adhere to,” dâbaq yields the noun form for “glue” and also the more abstract ideas of “loyalty, devotion.” Occurring just over 60 times in the Hebrew Old Testament, this term is found very early in the text, in Gen. 2:24: “Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.” This usage reflects the basic meaning of one object’s (person’s) being joined to another. In this sense, Eleazar’s hand “cleaved” to the sword as he struck down the Philistines (2 Sam. 23:10). Jeremiah’s linen waistcloth “clung” to his loins, symbolic of Israel’s “clinging” to God (Jer. 13:11). In time of war and siege, the resulting thirst and famine caused the tongue “to cleave” to the roof of the mouth of those who had been so afflicted.The literal statement, “My soul cleaveth unto the dust” (Ps. 119:25; Rsv, “cleaves”), is better understood as one consults the other English versions: “I lie prone in the dust” (Neb); “Down in the dust I lie prostrate” (Jb); “I lie prostrate in the dust” (Nab); “I lie defeated in the dust” (Tev).

The figurative use of dâbaq in the sense of “loyalty” and “affection” is based on the physical closeness of the persons involved, such as a husband’s closeness to his wife (Gen. 2:24), Shechem’s affection for Dinah (Gen. 34:3), or Ruth’s staying with Naomi (Ruth 1:14). “Cleaving” to God is equivalent to “loving” God (Deut. 30:20).

References