Difference between revisions of "Cotton"

From BiblePortal Wikipedia
(Created page with "Cotton <ref name="term_2713" /> <p> '''''kot''''' ´''''''n''''' ( כּרפס , <i> '''''karpaṣ''''' </i> is the better translation, as in the Revised Version, margin, wher...")
 
Line 1: Line 1:
Cotton <ref name="term_2713" />
<p> '''''kot''''' ´''''''n''''' ( כּרפס , <i> '''''karpaṣ''''' </i> is the better translation, as in the Revised Version, margin, where the King James Version and the Revised Version (British and American) have "green" in Esther 1:6 ): The [[Hebrew]] <i> '''''karpaṣ''''' </i> is from the [[Persian]] kirpas and the [[Sanskrit]] <i> '''''karpāsa''''' </i> , "the cotton plant." The derived words originally meant "muslin" or "calico," but in classical times the use of words allied to <i> '''''karpaṣ''''' </i> ̌ - in [[Greek]] and [[Latin]] - was extended to include linen. The probability is in favor of "cotton" in Esther 1:6 . This is the product of <i> Gossypium herbaceum </i> , a plant originally from [[India]] but now cultivated in many other lands. </p>
<p> '''''kot''''' ´''''''n''''' ( כּרפס , <i> '''''karpaṣ''''' </i> is the better translation, as in the Revised Version, margin, where the King James Version and the Revised Version (British and American) have "green" in Esther 1:6 ): The Hebrew <i> '''''karpaṣ''''' </i> is from the Persian kirpas and the Sanskrit <i> '''''karpāsa''''' </i> , "the cotton plant." The derived words originally meant "muslin" or "calico," but in classical times the use of words allied to <i> '''''karpaṣ''''' </i> ̌ - in Greek and Latin - was extended to include linen. The probability is in favor of "cotton" in Esther 1:6 . This is the product of <i> Gossypium herbaceum </i> , a plant originally from India but now cultivated in many other lands. </p>
==References ==
<references>
<ref name="term_2713"> [https://bibleportal.com/encyclopedia/international-standard-bible-encyclopedia/cotton Cotton from International Standard Bible Encyclopedia]</ref>
</references>

Revision as of 13:33, 6 October 2021

kot ´'n ( כּרפס , karpaṣ is the better translation, as in the Revised Version, margin, where the King James Version and the Revised Version (British and American) have "green" in Esther 1:6 ): The Hebrew karpaṣ is from the Persian kirpas and the Sanskrit karpāsa , "the cotton plant." The derived words originally meant "muslin" or "calico," but in classical times the use of words allied to karpaṣ ̌ - in Greek and Latin - was extended to include linen. The probability is in favor of "cotton" in Esther 1:6 . This is the product of Gossypium herbaceum , a plant originally from India but now cultivated in many other lands.