Difference between revisions of "Affidatio"
From BiblePortal Wikipedia
(Created page with "Affidatio <ref name="term_18045" /> <p> (betrothal), a term which probably came into use about the 10th century. It seems to belong to the period of fully developed feudalism...") |
|||
| Line 1: | Line 1: | ||
Affidatio <ref name="term_18045" /> | |||
Affidatio <ref name="term_18045" /> | |||
<p> (betrothal), a term which probably came into use about the 10th century. It seems to belong to the period of fully developed feudalism. The earliest example is of the year 1287; and the forms given in which the word occurs, from the rituals of [[Limoges]] and of Rheims, are more modern yet,' to judge from the passages in French which are intermixed in them. </p> | <p> (betrothal), a term which probably came into use about the 10th century. It seems to belong to the period of fully developed feudalism. The earliest example is of the year 1287; and the forms given in which the word occurs, from the rituals of [[Limoges]] and of Rheims, are more modern yet,' to judge from the passages in French which are intermixed in them. </p> | ||
==References == | |||
== References == | |||
<references> | <references> | ||
<ref name="term_18045"> [https://bibleportal.com/encyclopedia/cyclopedia-of-biblical-theological-and-ecclesiastical-literature/affidatio Affidatio from Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature]</ref> | <ref name="term_18045"> [https://bibleportal.com/encyclopedia/cyclopedia-of-biblical-theological-and-ecclesiastical-literature/affidatio Affidatio from Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature]</ref> | ||
</references> | </references> | ||
Latest revision as of 07:42, 15 October 2021
Affidatio [1]
(betrothal), a term which probably came into use about the 10th century. It seems to belong to the period of fully developed feudalism. The earliest example is of the year 1287; and the forms given in which the word occurs, from the rituals of Limoges and of Rheims, are more modern yet,' to judge from the passages in French which are intermixed in them.