Difference between revisions of "Ancients"

From BiblePortal Wikipedia
Line 1: Line 1:
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_1033" /> ==
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_1033" /> ==
        <p> '''''ān''''' -'''''shents''''' : This word (except in one instance) renders the [[Hebrew]] word זקנים , <i> '''''zeḳēnı̄m''''' </i> , (pl of זקן , <i> '''''zāḳēn''''' </i> ), which should always be translated "old men" or "elders." The Hebrew word never has the connotation which "ancients" has in modern English. The words "I understand more than the ancients" ( [[Psalm]] 119:100 the King James Version) do not mean that the Psalmist claims greater wisdom than his distant forbears but than his contemporaries with all their age and experience. In the parallel clause "teachers" is the corresponding word. In such phrases as "ancients of the people" ( Jeremiah 19:1 the King James Version), "ancients of the house of Israel" ( Ezekiel 8:12 ), "elders" would obviously be the correct rendering, as in the Revised Version (British and American). Even in Isaiah 24:23 ("before his <i> ancients </i> gloriously" the English Revised Version) "elders" is the right translation (American Revised Version). The writer probably alludes to the Sinaitic; theophany witnessed by the "seventy ... elders" ( Exodus 24:9-18 ) Generally speaking the word suggests the experience, insight and practical acquaintance with life which age ought to bring with it ( Psalm 119:100; Ezekiel 7:26 ). In one instance ( 1 Samuel 24:13 ) "ancients" is the right rendering for the Hebrew word קדמונים , <i> '''''ḳadhmōnı̄m''''' </i> , which means "men of former times." </p>
<p> ''''' ān ''''' - ''''' shents ''''' : This word (except in one instance) renders the [[Hebrew]] word זקנים , <i> ''''' zeḳēnı̄m ''''' </i> , (pl of זקן , <i> ''''' zāḳēn ''''' </i> ), which should always be translated "old men" or "elders." The Hebrew word never has the connotation which "ancients" has in modern English. The words "I understand more than the ancients" (&nbsp;Psalm 119:100 the King James Version) do not mean that the [[Psalmist]] claims greater wisdom than his distant forbears but than his contemporaries with all their age and experience. In the parallel clause "teachers" is the corresponding word. In such phrases as "ancients of the people" (&nbsp; Jeremiah 19:1 the King James Version), "ancients of the house of Israel" (&nbsp; Ezekiel 8:12 ), "elders" would obviously be the correct rendering, as in the Revised Version (British and American). Even in &nbsp;Isaiah 24:23 ("before his <i> ancients </i> gloriously" the English Revised Version) "elders" is the right translation (American Revised Version). The writer probably alludes to the Sinaitic; theophany witnessed by the "seventy ... elders" (&nbsp; Exodus 24:9-18 ) [[Generally]] speaking the word suggests the experience, insight and practical acquaintance with life which age ought to bring with it (&nbsp;Psalm 119:100; &nbsp;Ezekiel 7:26 ). In one instance (&nbsp;1 Samuel 24:13 ) "ancients" is the right rendering for the Hebrew word קדמונים , <i> ''''' ḳadhmōnı̄m ''''' </i> , which means "men of former times." </p>
       
==References ==
==References ==
<references>
<references>


        <ref name="term_1033"> [https://bibleportal.com/encyclopedia/international-standard-bible-encyclopedia/ancients Ancients from International Standard Bible Encyclopedia]</ref>
<ref name="term_1033"> [https://bibleportal.com/encyclopedia/international-standard-bible-encyclopedia/ancients Ancients from International Standard Bible Encyclopedia]</ref>
          
          
</references>
</references>

Revision as of 15:11, 14 October 2021

International Standard Bible Encyclopedia [1]

ān - shents  : This word (except in one instance) renders the Hebrew word זקנים , zeḳēnı̄m , (pl of זקן , zāḳēn ), which should always be translated "old men" or "elders." The Hebrew word never has the connotation which "ancients" has in modern English. The words "I understand more than the ancients" ( Psalm 119:100 the King James Version) do not mean that the Psalmist claims greater wisdom than his distant forbears but than his contemporaries with all their age and experience. In the parallel clause "teachers" is the corresponding word. In such phrases as "ancients of the people" (  Jeremiah 19:1 the King James Version), "ancients of the house of Israel" (  Ezekiel 8:12 ), "elders" would obviously be the correct rendering, as in the Revised Version (British and American). Even in  Isaiah 24:23 ("before his ancients gloriously" the English Revised Version) "elders" is the right translation (American Revised Version). The writer probably alludes to the Sinaitic; theophany witnessed by the "seventy ... elders" (  Exodus 24:9-18 ) Generally speaking the word suggests the experience, insight and practical acquaintance with life which age ought to bring with it ( Psalm 119:100;  Ezekiel 7:26 ). In one instance ( 1 Samuel 24:13 ) "ancients" is the right rendering for the Hebrew word קדמונים , ḳadhmōnı̄m , which means "men of former times."

References