Difference between revisions of "Tabering"

From BiblePortal Wikipedia
Line 1: Line 1:
== Smith's Bible Dictionary <ref name="term_75187" /> ==
== Smith's Bible Dictionary <ref name="term_75187" /> ==
<p> '''Tabering.''' An obsolete English word used in the Authorized Version of &nbsp;Nahum 2:7. The [[Hebrew]] word connects itself with '''toph''' , ''"a timbrel".'' The Authorized Version reproduces the original idea. The "tabour" or "tabor" was a musical instrument, of the drum type, which with the pipe formed the band of a country village. To "tabour," accordingly, is to beat with loud strokes, as men beat upon such an instrument. </p>
<p> '''Tabering.''' An obsolete English word used in the Authorized Version of &nbsp;Nahum 2:7. The [[Hebrew]] word connects itself with '''toph''' , ''"A Timbrel".'' The Authorized Version reproduces the original idea. The "tabour" or "tabor" was a musical instrument, of the drum type, which with the pipe formed the band of a country village. To "tabour," accordingly, is to beat with loud strokes, as men beat upon such an instrument. </p>
          
          
== Fausset's Bible Dictionary <ref name="term_37706" /> ==
== Fausset's Bible Dictionary <ref name="term_37706" /> ==
Line 15: Line 15:
          
          
== Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature <ref name="term_62904" /> ==
== Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature <ref name="term_62904" /> ==
<p> (מְתֹפְפוֹת; Sept. φθεγγόμεναι; Vulg. ''murmurantes),'' an obsolete word used in the [[A.]] [[V.]] of &nbsp;Nahum 2:7 in the sense of ''drumming,'' or making regular sounds. The Hebrew word is derived from תֹּ, "a timbrel," and the image which it brings before us in this passage is that of the women of Nineveh, led away into captivity, mourning with the plaintive tones of doves, and beating on their breasts in anguish, as women beat upon their timbrels (comp. &nbsp;Psalms 68:25 [26], where the same verb is used). The Sept. and Vulg., as above, make no attempt at giving the exact meaning. The [[Targum]] of [[Jonathan]] gives a word which, like the Hebrew, has the meaning of "tympanizantes." The [[A.V.,]] in like manner, reproduces the original idea of the words. The "tabour" or "tabor" was a musical instrument of the drum type, which with the pipe formed the band of a country village. We retain a trace at once of the word and of the thing in the "tabourine" or "tambourine" of modern music, in the "tabret" of the [[A.V.]] and older English writers. To "tabour," accordingly, is to beat with loud strokes as men beat upon such an instrument. The verb is found in this sense in Beaumont and Fletcher, The Tamer [[Tamed]] [[("I]] would tabor he"), and answers with a singular felicity to the exact meaning of the Hebrew. See Plumptre, Bible Educator, 4:210. </p>
<p> (מְתֹפְפוֹת; Sept. φθεγγόμεναι; Vulg. ''Murmurantes),'' an obsolete word used in the A. V. of &nbsp;Nahum 2:7 in the sense of ''Drumming,'' or making regular sounds. The Hebrew word is derived from תֹּ, "a timbrel," and the image which it brings before us in this passage is that of the women of Nineveh, led away into captivity, mourning with the plaintive tones of doves, and beating on their breasts in anguish, as women beat upon their timbrels (comp. &nbsp;Psalms 68:25 [26], where the same verb is used). The Sept. and Vulg., as above, make no attempt at giving the exact meaning. The [[Targum]] of [[Jonathan]] gives a word which, like the Hebrew, has the meaning of "tympanizantes." The A.V., in like manner, reproduces the original idea of the words. The "tabour" or "tabor" was a musical instrument of the drum type, which with the pipe formed the band of a country village. We retain a trace at once of the word and of the thing in the "tabourine" or "tambourine" of modern music, in the "tabret" of the A.V. and older English writers. To "tabour," accordingly, is to beat with loud strokes as men beat upon such an instrument. The verb is found in this sense in Beaumont and Fletcher, The Tamer [[Tamed]] ("I would tabor he"), and answers with a singular felicity to the exact meaning of the Hebrew. See Plumptre, Bible Educator, 4:210. </p>
          
          
==References ==
==References ==

Revision as of 10:36, 13 October 2021

Smith's Bible Dictionary [1]

Tabering. An obsolete English word used in the Authorized Version of  Nahum 2:7. The Hebrew word connects itself with toph , "A Timbrel". The Authorized Version reproduces the original idea. The "tabour" or "tabor" was a musical instrument, of the drum type, which with the pipe formed the band of a country village. To "tabour," accordingly, is to beat with loud strokes, as men beat upon such an instrument.

Fausset's Bible Dictionary [2]

 Nahum 2:7; Nineveh's maids "tabering upon their breasts," i.e. beating on them as on a tambourine. The tabor, tabret, or timbrel is the tambourine, a musical instrument beaten as a drum.

People's Dictionary of the Bible [3]

Tabering.  Nahum 2:7. An old English word, meaning "to beat as a taber" or "tabret," a small drum beaten with one stick.

Holman Bible Dictionary [4]

 Nahum 2:7Grief And Mourning

Easton's Bible Dictionary [5]

 Nahum 2:7

Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature [6]

(מְתֹפְפוֹת; Sept. φθεγγόμεναι; Vulg. Murmurantes), an obsolete word used in the A. V. of  Nahum 2:7 in the sense of Drumming, or making regular sounds. The Hebrew word is derived from תֹּ, "a timbrel," and the image which it brings before us in this passage is that of the women of Nineveh, led away into captivity, mourning with the plaintive tones of doves, and beating on their breasts in anguish, as women beat upon their timbrels (comp.  Psalms 68:25 [26], where the same verb is used). The Sept. and Vulg., as above, make no attempt at giving the exact meaning. The Targum of Jonathan gives a word which, like the Hebrew, has the meaning of "tympanizantes." The A.V., in like manner, reproduces the original idea of the words. The "tabour" or "tabor" was a musical instrument of the drum type, which with the pipe formed the band of a country village. We retain a trace at once of the word and of the thing in the "tabourine" or "tambourine" of modern music, in the "tabret" of the A.V. and older English writers. To "tabour," accordingly, is to beat with loud strokes as men beat upon such an instrument. The verb is found in this sense in Beaumont and Fletcher, The Tamer Tamed ("I would tabor he"), and answers with a singular felicity to the exact meaning of the Hebrew. See Plumptre, Bible Educator, 4:210.

References