Difference between revisions of "Paw"

From BiblePortal Wikipedia
Line 1: Line 1:
== Webster's Dictionary <ref name="term_154555" /> ==
== Webster's Dictionary <ref name="term_154555" /> ==
<p> (1): </p> <p> (n.) The foot of a quadruped having claws, as the lion, dog, cat, etc. </p> <p> (2): </p> <p> (n.) The hand. </p> <p> (3): </p> <p> (v. t.) To scrape or beat with the forefoot. </p> <p> (4): </p> <p> (v. t.) To pass the paw over; to stroke or handle with the paws; hence, to handle fondly or rudely. </p> <p> (5): </p> <p> (v. i.) To draw the forefoot along the ground; to beat or scrape with the forefoot. </p>
<p> '''(1):''' ''' (''' n.) The foot of a quadruped having claws, as the lion, dog, cat, etc. </p> <p> '''(2):''' ''' (''' n.) The hand. </p> <p> '''(3):''' ''' (''' v. t.) To scrape or beat with the forefoot. </p> <p> '''(4):''' ''' (''' v. t.) To pass the paw over; to stroke or handle with the paws; hence, to handle fondly or rudely. </p> <p> '''(5):''' ''' (''' v. i.) To draw the forefoot along the ground; to beat or scrape with the forefoot. </p>
          
          
== King James Dictionary <ref name="term_62190" /> ==
== King James Dictionary <ref name="term_62190" /> ==
<p> PAW, n. L. pes, pedis Eng. foot. </p> 1. The foot of beasts of prey having claws, as the lion, the tiger, the dog, cat, &c. Leviticus 11 2. The hand in contempt.
<p> [[Paw,]] n. [[L.]] pes, pedis Eng. foot. </p> 1. The foot of beasts of prey having claws, as the lion, the tiger, the dog, cat, &c. &nbsp;Leviticus 11 2. The hand in contempt.
          
          
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_7087" /> ==
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_7087" /> ==
<p> ''''' pô ''''' ( כּף , <i> ''''' kaph ''''' </i> , literally, "palm," יד , <i> ''''' yādh ''''' </i> , literally, "hand"): The former ( <i> ''''' kaph ''''' </i> ) is applied to the soft paws of animals in contradistinction to the hoofs ( Leviticus 11:27 ); the latter is thrice used in 1 Samuel 17:37 : "Yahweh that delivered me out of the paw ( <i> '''''yādh''''' </i> ) of the lion, and out of the paw ( <i> '''''yādh''''' </i> ) of the bear, he will deliver me out of the hand ( <i> '''''yādh''''' </i> ) of this Philistine." The verb "to paw" (חפר , <i> '''''ḥāphar''''' </i> ) is found in the description of the horse: "He paweth (margin "they paw") in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth out to meet the armed men (margin, "the weapons")" (Job 39:21 ). The word is usually translated "to delve into," "to pry into," "to explore." </p>
<p> ''''' pô ''''' ( כּף , <i> ''''' kaph ''''' </i> , literally, "palm," יד , <i> ''''' yādh ''''' </i> , literally, "hand"): The former ( <i> ''''' kaph ''''' </i> ) is applied to the soft paws of animals in contradistinction to the hoofs (&nbsp; Leviticus 11:27 ); the latter is thrice used in &nbsp;1 Samuel 17:37 : "Yahweh that delivered me out of the paw ( <i> '''''yādh''''' </i> ) of the lion, and out of the paw ( <i> '''''yādh''''' </i> ) of the bear, he will deliver me out of the hand ( <i> '''''yādh''''' </i> ) of this Philistine." The verb "to paw" (חפר , <i> '''''ḥāphar''''' </i> ) is found in the description of the horse: "He paweth (margin "they paw") in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth out to meet the armed men (margin, "the weapons")" (&nbsp;Job 39:21 ). The word is usually translated "to delve into," "to pry into," "to explore." </p>
          
          
== Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature <ref name="term_55187" /> ==
== Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature <ref name="term_55187" /> ==
<p> is the rendering in the A.V. of the Heb. כִּ, kaph (Leviticus 11:27), the palm or hollow "hand" (as elsewhere rendered), and יָד, yad (1 Samuel 17:37), the open hand (as elsewhere rendered), applied to an animal, in the latter case metaphorically in the sense of power. </p>
<p> is the rendering in the [[A.V.]] of the Heb. כִּ, ''kaph'' (&nbsp;Leviticus 11:27), the palm or hollow "hand" (as elsewhere rendered), and יָד, ''yad'' (&nbsp;1 Samuel 17:37), the open hand (as elsewhere rendered), applied to an animal, in the latter case metaphorically in the sense of power. </p>
          
          
==References ==
==References ==

Revision as of 23:41, 12 October 2021

Webster's Dictionary [1]

(1): ( n.) The foot of a quadruped having claws, as the lion, dog, cat, etc.

(2): ( n.) The hand.

(3): ( v. t.) To scrape or beat with the forefoot.

(4): ( v. t.) To pass the paw over; to stroke or handle with the paws; hence, to handle fondly or rudely.

(5): ( v. i.) To draw the forefoot along the ground; to beat or scrape with the forefoot.

King James Dictionary [2]

Paw, n. L. pes, pedis Eng. foot.

1. The foot of beasts of prey having claws, as the lion, the tiger, the dog, cat, &c.  Leviticus 11 2. The hand in contempt.

International Standard Bible Encyclopedia [3]

( כּף , kaph , literally, "palm," יד , yādh , literally, "hand"): The former ( kaph ) is applied to the soft paws of animals in contradistinction to the hoofs (  Leviticus 11:27 ); the latter is thrice used in  1 Samuel 17:37 : "Yahweh that delivered me out of the paw ( yādh ) of the lion, and out of the paw ( yādh ) of the bear, he will deliver me out of the hand ( yādh ) of this Philistine." The verb "to paw" (חפר , ḥāphar ) is found in the description of the horse: "He paweth (margin "they paw") in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth out to meet the armed men (margin, "the weapons")" ( Job 39:21 ). The word is usually translated "to delve into," "to pry into," "to explore."

Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature [4]

is the rendering in the A.V. of the Heb. כִּ, kaph ( Leviticus 11:27), the palm or hollow "hand" (as elsewhere rendered), and יָד, yad ( 1 Samuel 17:37), the open hand (as elsewhere rendered), applied to an animal, in the latter case metaphorically in the sense of power.

References