Difference between revisions of "Ewe Version Of The Scriptures"

From BiblePortal Wikipedia
(Created page with "Ewe Version Of The Scriptures <ref name="term_39425" /> <p> The Ewe or Ewegbe (also called Eipe, Aijigbe, Krepe, Dahomey) language is spoken on the west coast of Africa, at a...")
 
 
Line 1: Line 1:
Ewe Version Of The Scriptures <ref name="term_39425" />  
 
<p> The Ewe or Ewegbe (also called Eipe, Aijigbe, Krepe, Dahomey) language is spoken on the west coast of Africa, at and beyond the river Volta. The Rev. B. Schlegel, of the [[Bremen]] Missionary Society, began to translate the Holy [[Scriptures]] into this language in the year 1858, and the Bremen [[Bible]] [[Society]] undertook the printing of the same. In 1861 the four gospels were published. In 1874 the British and Foreign Bible Society published, at the request of the Bremen mission, St. Paul's epistles, which were translated by the [[Reverend]] Mr. Ulerz, and in 1878 the entire New Test. was issued from the press. Several books of the Old Test. have also been published, as Exodus, Joshua to Ruth, and Samuel. Up to March 31, 1884, there were distributed 4500 portions of the Old Test. and 3000 portions of the New Test. For the study of the language, see Schlegel, Schlussel zur Ewe Sprache (Stuttgart, 1857). (B.P.) </p>
Ewe Version Of The Scriptures <ref name="term_39425" />
==References ==
<p> The [[Ewe]] or Ewegbe (also called Eipe, Aijigbe, Krepe, Dahomey) language is spoken on the west coast of Africa, at and beyond the river Volta. The Rev. B. Schlegel, of the [[Bremen]] Missionary Society, began to translate the [[Holy]] [[Scriptures]] into this language in the year 1858, and the Bremen Bible Society undertook the printing of the same. In 1861 the four gospels were published. In 1874 the British and Foreign Bible Society published, at the request of the Bremen mission, St. Paul's epistles, which were translated by the [[Reverend]] Mr. Ulerz, and in 1878 the entire New Test. was issued from the press. Several books of the Old Test. have also been published, as Exodus, Joshua to Ruth, and Samuel. Up to March 31, 1884, there were distributed 4500 portions of the Old Test. and 3000 portions of the New Test. For the study of the language, see Schlegel, Schlussel zur Ewe Sprache (Stuttgart, 1857). (B.P.) </p>
 
== References ==
<references>
<references>
<ref name="term_39425"> [https://bibleportal.com/encyclopedia/cyclopedia-of-biblical-theological-and-ecclesiastical-literature/ewe+version+of+the+scriptures Ewe Version Of The Scriptures from Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature]</ref>
<ref name="term_39425"> [https://bibleportal.com/encyclopedia/cyclopedia-of-biblical-theological-and-ecclesiastical-literature/ewe+version+of+the+scriptures Ewe Version Of The Scriptures from Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature]</ref>
</references>
</references>

Latest revision as of 10:23, 15 October 2021

Ewe Version Of The Scriptures [1]

The Ewe or Ewegbe (also called Eipe, Aijigbe, Krepe, Dahomey) language is spoken on the west coast of Africa, at and beyond the river Volta. The Rev. B. Schlegel, of the Bremen Missionary Society, began to translate the Holy Scriptures into this language in the year 1858, and the Bremen Bible Society undertook the printing of the same. In 1861 the four gospels were published. In 1874 the British and Foreign Bible Society published, at the request of the Bremen mission, St. Paul's epistles, which were translated by the Reverend Mr. Ulerz, and in 1878 the entire New Test. was issued from the press. Several books of the Old Test. have also been published, as Exodus, Joshua to Ruth, and Samuel. Up to March 31, 1884, there were distributed 4500 portions of the Old Test. and 3000 portions of the New Test. For the study of the language, see Schlegel, Schlussel zur Ewe Sprache (Stuttgart, 1857). (B.P.)

References