Anonymous

Difference between revisions of "Admiration"

From BiblePortal Wikipedia
12 bytes added ,  16:08, 14 October 2021
no edit summary
Line 15: Line 15:
          
          
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_609" /> ==
== International Standard Bible Encyclopedia <ref name="term_609" /> ==
<p> '''''ad''''' -'''''mi''''' -'''''rā´shun''''' ( θαῦμα , <i> '''''thaúma''''' </i> , "a marvel" or "wonder"; θαυμάζω , <i> '''''thaumázō''''' </i> , "to wonder"): A term thrice used in the King James Version in the New Testament, to express a wonder that includes approval, high esteem; replaced in the Revised Version (British and American) by three renderings better suited to convey the various kinds of surprise, wonder, admiration, expressed, by this fertile word: namely, in &nbsp;2 Thessalonians 1:10 , "to be admired," reads in the Revised Version (British and American) "to be marveled at"; in &nbsp;Judges 1:16 "having men's persons in admiration" is rendered "showing respect of persons"; in &nbsp; Revelation 17:6 "wondered with great admiration" is replaced by "with a great wonder." The Greek original is used frequently in the New Testament, especially in the Gospels, to express marvel and wonder at the supernatural works of Jesus. </p>
<p> ''''' ad ''''' - ''''' mi ''''' - ''''' rā´shun ''''' ( θαῦμα , <i> ''''' thaúma ''''' </i> , "a marvel" or "wonder"; θαυμάζω , <i> ''''' thaumázō ''''' </i> , "to wonder"): A term thrice used in the King James Version in the New Testament, to express a wonder that includes approval, high esteem; replaced in the Revised Version (British and American) by three renderings better suited to convey the various kinds of surprise, wonder, admiration, expressed, by this fertile word: namely, in &nbsp;2 Thessalonians 1:10 , "to be admired," reads in the Revised Version (British and American) "to be marveled at"; in &nbsp;Judges 1:16 "having men's persons in admiration" is rendered "showing respect of persons"; in &nbsp; Revelation 17:6 "wondered with great admiration" is replaced by "with a great wonder." The Greek original is used frequently in the New Testament, especially in the Gospels, to express marvel and wonder at the supernatural works of Jesus. </p>
          
          
==References ==
==References ==